• 8

為何松田要叫馬自達?


Black Ocean wrote:
話說,豐田原本的拼音是"TOYODA"

好像為了某個原因才改成"TOYOTA" (之前有在某雜誌上看過說明,不過忘了內容)...(恕刪)


豐田底下的工具機事業部賣出的機台
也是稱為TOYODA
日本人就非常奇怪…

有的叫--------------あまみや(AMAMIYA)
有的叫--------------あめみや(AMEMIYA)
還有第三種叫--------あめのみや(AMENOMIYA)

日本人的姓真的非常煩、一不小心就叫錯…
那SUBARU<すばる>不就要叫<昴>了。

豊田的発音的確為TOYODA,但当初豊田有説過DA的発音過重不好聴,
所以将DA改為TA。

如影隨行 wrote:
zoom zoom 則是近年來 MAZDA的新形象標語


我一直以為MAZDA的新形象標語是"出去,現在!"......




LEXUS_IS250 wrote:
日本人就非常奇怪…有...(恕刪)


因為日本漢字不對單一個音"像是五右衛門(ごえもん)

所以他們的名片一定有ヒナカナ(平假名)的念法

日本媽媽都很隨興的

buddha0714 wrote:
可是廣告結尾時,聽聲...(恕刪)



Zoom-Zoom官網有它的解釋,一大串就不轉貼過來了

官方網站點我

呼嚕卡 wrote:
"出去,現在!"...(恕刪)
到現在還是呀
日本字的讀音有一定的規則

可是姓就不一樣




譬如說 我生了兒子我叫他 王 建民

我去戶政機關報戶口的時候,我寫"王建民"

可是在寫讀音的地方,我姓的地方我不一定要寫 wang

我可以寫 lin.....

當然事實上不會那麼誇張

不過舉個日本跟中文都有的姓

"林" 日文讀法是 Hayashi 漢字讀法是 rin

所以如果有 Hayashi 家生的小孩,去報戶口的時候,想把孩子姓的讀音改成Rin也沒關係.....


所以日本才有一些名字的怪念法......
Sinfield wrote:
豐田底下的工具機事業...(恕刪)



紫米恰吉 wrote:
Toyota 豐田---拖油達...(恕刪)



Black Ocean wrote:
話說,豐田原本的拼音...(恕刪)


當初是為了Toyota念出來的音比Toyoda宛轉柔和,所以豐田才會改用這樣的名字。
豐田化成在日本還是叫Toyoda Gosei.
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?