63樓德國人念的才是對的59樓的影片也是錯的德文字母 V 用音標念/ve/B念/be/,M發音倒是和英文差不多,說一樣也可以。在德國V念/vi/或/vee/是方言。Mercedes Benz 裡面的c 在德文念 /ts/ 後面的 z 也是念 /ts/英文的念法我是聽到 Hotel California 裡面有這個字 ce 念 /si/
dohan8850 wrote:教德國車品牌念法最有(恕刪) 哈哈哈讓我想到娘娘的打拋豬。其實還有韓國的首爾才是最經典的,硬要我們華語從漢城改成首爾。當然最可憐的是那顆番薯,明明就叫中華民國,但是別人硬要叫你中華台北!
30公分 wrote:以後別人再念成BMW就可以笑他了...(恕刪) 世上就是有吃飽太閒的人你唸的中文字也跟古代和發源地不同 那你是不是欠笑??語言本來就是會變的東西 達到溝通的目的即可你可以探討詞彙讀音來源 但是沒必要嘲笑隨著演化而改變的讀音..為了顯示自己博學而唸出普遍無法了解的讀音 不就悖離溝通的目的..
new-flag wrote:63樓德國人念的才是...(恕刪) 84樓正解。小弟因為家庭關係, 英文接近英國的contemporary RP, 也略通些德文, 可以順道分享。德國的"e母音"介在i(一)跟e(欸)之間, 有點像用"欸"的嘴型發出"一"的音所以B念/be/, V念/ve/但老實說, 除非你德文念的超好超標準, 不然怎麼唸都不對, 不如乖乖地B-M-double U這樣念bimmer是美國人念的, 英國人是念B-M-doublue U另外VW, 英國人直接念V-double U;德國的話是Volkswagen全念, 音標接近/folksvagen/(不是"威艮"喔!)然後Mercedes-Benz, 德國人簡略念Mercedes(c要念"雌")英國人ce會念/se/; 美國人ce念/si/des的部分英美都是/dis/最後是小弟的愛車奧迪; 德國人就是"凹di"沒錯美國人念"歐di"; 英國的話我兩個都聽過其實我們長的就是亞洲臉孔, 也不用太計較發音...語言是工具, 聽得懂就好啦!比方說Maserati, 因為翻成瑪"莎", 所以有人為了裝高尚硬要念義大利文卻變成Ma"sa"rati比較好笑XD("Fa"rrari也有異曲同工之妙)我自己還覺得"目屎若滴"/"美英伊老母"這種台譯超有創意又很酷呢!