正名運動--爲什麼稱呼為花鼓?

常看到站上高手提到花鼓,和鳳陽花鼓有關係嗎?
2008-05-31 21:54 發佈
文章關鍵字 正名運動 花鼓
huangkc wrote:
爲什麼稱呼為花鼓?
...(恕刪)


正確應該叫花轂意思是車輪中心的圓木。

請參考.
花轂才對,花鼓是誤用的!花轂才對,花鼓是誤用的!
KWSB wrote:
正確應該叫花轂意思是...(恕刪)


謝謝您,又長了見識
至於為何稱為[花]轂, 應該是從英文翻譯過來
而英文的hub,當初似乎也是取花蕊的形狀來稱呼
suhumi wrote:
花轂才對,花鼓是誤用...(恕刪)

是什麼~鼔~轂~沒什麼大差別
Front Derailleur
很多人都把他翻成~中變~

KWSB wrote:
正確應該叫花轂意思是車輪中心的圓木。


suhumi wrote:
花轂才對,花鼓是誤用的!花轂才對,花鼓是誤用的!


謝謝兩位前輩開示
那我們是不是應該正名?至少在01上我們用正確的用法.
花鼓花鼓 我只吃過豆鼓

花鼓是什麼 可以吃嗎?
huangkc wrote:
謝謝兩位前輩開示那我...(恕刪)

>>>>>>>>
爭什麼爭?? 那就用"HUB" 好了
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?