Tim1995 wrote:
"林北" 在台語字義上就是 "我" 的意思(恕刪)
完全錯誤!!
如果把林北當成我
就如同把國語的"老子"當自稱一樣
這完全是使用方法的問題
對同輩使用這樣自稱當然是很沒禮貌的
林北根本的意思就是你爸
我如果用國語對小明說:我昨天看到你爸
請問這樣改成台語來說哪裡不雅了?
你這是斷章取義吧?
先入為主的認為大家都這樣用的嗎?
這顯然你對台語的這個詞有很深的誤解吧?
Michael_0727 wrote:
快變月經文了
每月都要回一次理由很累耶
可憐的林北副團長留
Tim1995 wrote:
車衣上掛著大大的 "林北" 兩字
要是我還真的沒勇氣穿

steinway01 wrote:
林北根本的意思就是你爸
我如果用國語對小明說:我昨天看到你爸
請問這樣改成台語來說哪裡不雅了?