• 2

原來,大家熟悉的Campy是...?!

大家心中神聖的高級單車傳動套件在中文得意思是???按我
2011-01-06 1:36 發佈
文章關鍵字 Campy
盡然是"A港人"感覺被耍了><

衝阿!衝鋒飛車
姆,翻得很讚。
不過回頭想想,camp 字源就是「地」(台語:土腳),倒是 nolo 很像拉丁文,所以 campagnolo 可以是 camp 的否定 ?
又: campy 在英文中變成是個雙關的玩笑,所以會聽到所謂的 campy whore (像小弟),歐洲倒是沒這樣看 campy 這個字,只是暱稱而已。
01 沒人愛騎車聊天室 http://rollingpotatoes.chatx2.whocares.jp/
大哥

你群嘲所有高雄人了

包含我...

鄉下人=高雄人??
my blog: http://blog.yam.com/litzuli1027

火球兒 wrote:
盡然是"A港人"感覺...(恕刪)


上一篇未引言...


========================



大哥

你群嘲所有高雄人了

包含我...

鄉下人=高雄人??
my blog: http://blog.yam.com/litzuli1027
對啊~~
誰說鄉下人就是高雄人??呵呵~~
也是啦!! 就 田僑阿(台語)!! 都田橋仔才用的起阿! 開宗明義就說我很貴 田僑仔再來用!! 您說是嗎!
沒錯啊!鄉下人腳踏實地的多。憨憨的、土土的不給你亂搞。所以他很忠實的反應你給的每一個指令。
vick7776 wrote:
Campy的意思是....(恕刪)


所以campagnolo 應該是Campy的否定詞

所以代表campagnolo 都很不campy

胡亂猜
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?