法克斯 wrote:
感覺不像是被吸引而扭...(恕刪)
我也跟你一樣覺得小鳥是被東西撞到!! 還飛出了幾跟黃毛!
這個廣告是我這輩子至今第二個看不出意含的廣告 (第一個是司迪麥...)
每次看到都要想個一、兩分鐘,最後的一個想法是:為何Yaris要快速的把電子頸圈套到小鳥頭上?
撐了幾天,想到01應該也有人看不懂提問,還果然真的有! 也果然就有達人解釋了,但是是這個意思嗎?
我還是覺得許多不合邏輯的地方讓人搞不懂這個廣告的意思:
*那個白白的東西是護頸嗎? 完全看不出來! 我倒覺得是像一種電子儀器,類似電子腳鐐那種高科技的東西
*奇怪的事情是頭扭到之後馬上就有護頸? 隨身攜帶嗎?真是不合理 (若要表示頸部扭到,應該可以找些長脖子的動物扭到轉了個圈,還比這群無頸鳥有意思些)
*為什麼Yaris要貼這麼近「刷卡」切過這群小鳥? 還撞飛幾根毛?
還是這個廣告就是要表達Yaris就是可愛與不合邏輯!
司迪麥的廣告適用抽象的視覺與不搭嘎的文字
把這印象烙印在看過這廣告的人心中
由於太突兀的反差效果,讓人會想要嘗試的心態去購買
那廣告本來就不是要讓人懂得
yaris這廣跟司迪麥的廣告類型不同
是用較詼諧的手法表達yaris迷人到會讓人無意識的目不轉睛
1.小鳥的確是戴頸圈,不管是電子式還是一般頸圈,看過人戴的就不會以為是其他東西
因為原始的這隻鳥話的就像沒脖子,頸圈也要配合一下畫的短
2.這是畫面呈現的手法,有可能是廣告秒數的限制
所以才像突然就冒出來,例如說 鏡頭拉遠第二群鳥戴完項圈飛回水池
而原本戴頸圈的第一群鳥就站在原地,鏡頭拉近第一群的鳥才"回敬"之前被笑的畫面
3.yaris的路徑跟速度,就是要讓小鳥們因"目不轉睛"才會扭到
所以要貼近小鳥們,我想毛不是被撞掉而是速度快的呈現
風壓快速掠過造成的手法
小鳥本身就是擬人化....所以應該沒什麼不合邏輯啦
內文搜尋

X