比爾陳 wrote:一直很好奇,你的內裝木紋飾板,也是塑膠的嗎?怎麼看起來比較有"木頭"的質感? 大陸的凱美瑞用的飾板跟台灣的有點不一樣我個人覺得顏色比較淡比較像台灣Nissan New Teana的木紋
Juliansa wrote:Camery是大陸獨...(恕刪) 日本車(基本包括所有品牌)在大陸是不安全的代名詞,價格不低,安全配置很少,基本沒有後防撞鋼樑。優點是省油,質量穩定(妥善率高,好像台灣是這麼說)vw的車和T(大陸稱,豐田)買的價格差不多,但是安全上來說比較好,如一體成型車門,後防撞鋼樑等加上認知程度比較高,所以vw在大陸市場賣得很好T牌所謂“刹車門”出現后,一直在降價促銷,無奈市場反應平淡爾Camry在大陸已經基本算是暴發戶的標誌之一了,人傻錢多才會買大陸網民的調侃是“車到山前必有路,可惜豐田刹不住”(廣告語原文是:車到山前必有路,有路就有豐田車)還有“上坡不跟漢蘭達(highlander),下坡不超凱美瑞(Camry)”(= =)!
MACAD wrote:車字英文名好好的 為何硬要翻成難聽的中文? 大陸汽車市場都習慣取中文名字思域 ... Honda Civic雅閣 ... Honda Accord思鉑睿 ... Honda Spirior天籟 ... Nissan Teana皇冠 ... Toyota Crown福克斯 ... Ford Focus...等等車廠的部份Lexus ... 雷克萨斯Benz ... 梅赛德斯-奔驰BMW ... 宝马Volvo ... 沃尔沃SAAB ... 萨博...等等以Accord來講台灣叫雅歌 港澳以前叫雅廓廣州本田叫雅閣...廣本的8代雅閣銷售超過100萬輛了台本可能也該改名字換手氣嗎?...
jc121214 wrote:現在是怎麼樣了......(恕刪) 大陸習慣外來的本地化,說中文名字習慣了,英文的反而都不太熟vw = 大眾TOYOTA = 豐田HONDA = 本田NISSAN = 日產BENZ = 奔馳BMW = 寶馬Peugeot = 標誌
MACAD wrote:車字英文名好好的 為...(恕刪) 當初台灣還不是這樣??喜美=civic雅哥=accord可樂納=corolla現在我們也會笑大陸的好來屋電影還是中文發言…可是早期我們的美國影片也都是中文發音只是我們比大陸提早個十多年…
感覺跟早期台灣類似,取中文名比較容易打入市場,不過個人覺得原本取什麼名就沿用就好了,現在都已經國際化了,沒什麼道理非得取中文名來賣不可,當然大陸車取中國名就比較合理,這種狀況我就覺得外國人也該用中文來稱呼該車。
danielhung17 wrote:當初台灣還不是這樣?...(恕刪) 說起電影,其實中文配音好的話,看起來還是很親切的現在大陸影院也會有2個版本同時上線,各取所需在大陸廣大的農村地區,英文基本沒有扎根地,只有中文才能懂另一個考慮,大概是文化方面的