好奇: 鯊魚頭款的mitsubishi 英文要怎樣表達?

台灣都叫這種款式的車頭 鯊魚頭
請問一下
在歐美國家 都怎樣形容啊?
shark head?應該不是吧??
2012-02-09 13:00 發佈
好像沒有特別去分叫什麼的,原因是.......只有台灣把它改成鯰魚頭,現在又改回鯊魚頭。

luyuan543 wrote:
好像沒有特別去分叫什...(恕刪)


@@醬阿....
那我想跟我朋友說
lancer在台灣推出新款的車頭了
我要怎麼說阿 有人知道啊??

車頭怎麼說? the head of the car@@??好怪
a 'shark' like snout

澳洲的網站 曾經有人這樣形容過

http://www.webwombat.com.au/motoring/news_reports/2008-mitsubishi-lancer.htm


hitechfaithful wrote:
@@醬阿....那我...(恕刪)

你可以說台灣出了跟美國和全世界一樣的造型,因為以前是台灣自己改的車頭造型.
如果他還是不知道global的車型長怎樣...那應該可以說...自己去Google...
:...嗯...不如就叫SA-YU-TOU如何?

外國倫是一定會聽的滿頭霧水啦, 不過話說米家對這台好車的另類操盤方式, 也早已讓大家是滿頭霧水了.

若由這個角度, 大家都看不懂的翻譯反而就最貼近米家的用心了.

米家: 怎麼這樣給人家講!?, 我的用心, 只有愛我的人才懂啦..
應該是叫galant fortis ralliart
鯊魚頭造型叫JetFighter
應該就直接叫: 雞蛋lancer啊~
沙魚頭是台灣人是自己在叫的 ..

舊像新馬三 雖然長的像青蛙 但總不會對國外的人說青蛙頭款的馬自達吧....
只要講新馬三或是當地車名 不就得了....

感覺台灣人很執著鯊魚頭三個字???
不過就只是一個車頭造型 只有台灣人很在意的感覺?

樓主這問題感覺已經本末倒置!
hitechfaithful wrote:
台灣都叫這種款式的車...(恕刪)


Shark nose

鯊魚鼻,國外有不少鯊魚車頭的粉絲,不只是三菱,老BMW 更讓人津津樂道
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?