luyuan543 wrote:好像沒有特別去分叫什...(恕刪) @@醬阿....那我想跟我朋友說lancer在台灣推出新款的車頭了我要怎麼說阿 有人知道啊??車頭怎麼說? the head of the car@@??好怪
a 'shark' like snout澳洲的網站 曾經有人這樣形容過http://www.webwombat.com.au/motoring/news_reports/2008-mitsubishi-lancer.htm
hitechfaithful wrote:@@醬阿....那我...(恕刪) 你可以說台灣出了跟美國和全世界一樣的造型,因為以前是台灣自己改的車頭造型.如果他還是不知道global的車型長怎樣...那應該可以說...自己去Google...
:...嗯...不如就叫SA-YU-TOU如何?外國倫是一定會聽的滿頭霧水啦, 不過話說米家對這台好車的另類操盤方式, 也早已讓大家是滿頭霧水了.若由這個角度, 大家都看不懂的翻譯反而就最貼近米家的用心了.米家: 怎麼這樣給人家講!?, 我的用心, 只有愛我的人才懂啦..
應該就直接叫: 雞蛋lancer啊~沙魚頭是台灣人是自己在叫的 ..舊像新馬三 雖然長的像青蛙 但總不會對國外的人說青蛙頭款的馬自達吧....只要講新馬三或是當地車名 不就得了....感覺台灣人很執著鯊魚頭三個字???不過就只是一個車頭造型 只有台灣人很在意的感覺?樓主這問題感覺已經本末倒置!