有鑑於ff6947tww大大開出的最新藥單
麻煩一下 有日文 英文 翻譯能力的熱心民眾
幫忙翻譯一下影片的台灣鄉土語言 (翻譯成外國人聽得懂的....)
提供一下 好讓我補字幕......

-------------------------(分隔線)-------------------------
前情提要
HONDA苗栗國華廠惡意破壞車門維修亂搞違規全都錄
我原本都是在輕機板打混 日前偶然看到01首頁出現這篇
點進去 看完影片之後 整個火大到最高點
台灣本田的處理態度也蠻令人失望的.....
然後有網友們建議投訴總公司
我想一想 只有想 沒去做一切都是空談
日文50音都有問題的我 沒關係 有GOOGLE大神
翻譯內容如下
私は私が修正されていない翻訳ソフトウェアを使用してください許して私を台湾から日本語を話すことができないごめんなさい
まず第一に、私が所有者ではない
私は2CHのような台湾の自動車フォーラムサイトにあった
FITの所有者を参照してください
台湾では本田車の修理残酷な悲劇的な結末
それから、ここWebサイトの翻訳を添付して
http://tinyurl.com/4b93zbw
台湾で本田の怒り
真剣にあなたの会社でこの件を見てください
私が見た後、本田は本当にがっかり.....
私たちは、日本の状況を本田理解して誰かを送ることができることを願っています
車の修理ヘルプ車の所有者
ありがとうございます
投訴過去後 我也有PO文 但是大家都覺得 不樂觀
就連我都覺得他們會當垃圾郵件
沒想到 昨天就回覆我了 還回覆我英文的 日本本田 讚

日方mail給我的
Japan, February 18, 2011
Dear Mr. Len Kagamine:
Thank you very much for writing your message on our website, which was forwarded us to reply.
We truly regret to learn of the difficulties you have experienced with your car and kindly accept our sincere apology for any inconveniences you may have suffered.
However, please understand that the situation should best be handled by our local distributor, Honda Taiwan Co., Ltd. as our representative and the final decision in this matter rests with them. They will inform us of the results of their decision as well. And we acknowledge that their local dealership has already handled your concerns. Please kindly note that their local dealership will keep in touch with you.
Thank you for writing and for this opportunity to reply.
Sincerely yours,
Shin Sakurai
Parts Sales and Service Division
Honda Motor Co., Ltd.
GOOGLE中文化
Len Kagamine尊敬的先生:
非常感謝你寫你的信息在我們的網站,已轉發,我們無法答复。
我們確實很遺憾地了解你所經歷的困難與你的車,請接受我們誠摯的道歉的任何不便,你可能已經受到影響。
不過,請你明白,最好的情況應該由我們來處理當地的分銷商,本田台灣有限公司作為我們的代表,最後決定在這個問題在於他們。他們會告訴我們結果,以及他們的決定。我們承認,他們的當地經銷商已經處理您的問題。敬請注意,當地的經銷商將與您保持聯繫。
謝謝你對寫作和答辯的機會。
你真誠的,
櫻井信
配件銷售和服務部
本田汽車有限公司
總之是有回覆 不過內容好像也是說 都是台本的事情 跟日方沒關係
希望日方會施壓....這樣HONDA的車友們 才敢再回 『原廠』保養啊

-------------------------(分隔線)-------------------------
看了很多網友的回覆
很多人都持負面的觀感
我覺得很無言 首先 我也不是車主 我只是路人甲 我甚至只有騎125cc
日文 我也只是看看日劇 動漫
我當然是GOOGLE翻譯 我當然知道翻出來不能看
但是 我的能力就只有到這樣 我也無可奈何

有很多人說 會有會日文的人幫忙 或是發英文信過去
但是重點是 人呢 人呢


很多人都只會說 不會做 在那邊說寄了沒用寄了沒用
官腔 制式回覆 But 沒有發信過去 會知道嗎
我發這信 真的沒意義嗎?
GOOGLE翻譯 爛 但是對方多少也看得懂
如果真的看不懂或忽視 根本就不會回我吧.......
真的讓人很灰心
有些人 有時間在這邊 說我這樣做 無意義 沒屁用
那麻煩 動動腦 想點有意義 有屁用 的事情做出來看看好嗎
不要只會一昧的批評,做點什麼來看看好嗎
唉~
