• 5

Accord 8 避震器升級??

muchiang wrote:
看起來這樣的話那不就...(恕刪)


那只有您這樣的V6車主才可以獨享呀

順帶一問
到底有幾個V6車主有興趣
來團購呀

我說真格滴

有意願的可否出個聲
我好跟人家問問

報告山大
只要是Accord 8車主
我們都歡迎加入喔

不管是3.5 or 2.4升級版 or 2.4 or 2.0
通通都是可以的
muchiang wrote:
報告山大只要是Acc...(恕刪)


好呀好呀
大家一起來降降樂

這一篇沉了好久,不知道各位前輩有沒有新的消息了,如果有,別忘了分享一下喔!我也還在搜尋避震的改法說!
日元匯率
讓大家都龜了



也沒看到廠商有釋出任何的特價方案
所以大家就慢慢的等到........那天強哥先裝了
我再上

.


山多獅3838 wrote:
日元匯率讓大家都龜了...(恕刪)


山大
我已經請特派員直接去日本實地打探軍情
MUGEN離我們又邁進一步
請靜候佳音
akirau629 wrote:
インスパイアのスポーツサルーンとしての資質を更に引き出すサスペンションをコンセプトに開発。VGR(可変ステアリングギアレシオ)とのマッチングを考慮した、クイックなハンドリングと高い旋回性能を実現。また、3.5Lエンジンのハイパワーを路面に伝えるトラクション性能と高い高速安定性を発揮。一方、市街地走行時の乗り心地にも徹底的にこだわり、スポーティかつ質感を高めたセッティングとした。

インスパイア(台灣的ACCORD)的運動資質更為提升(拉出?)考慮到VGR(可変齒比方向機?)的配合~實現了操作方向盤的高迴轉性!!發揮3.5L的大馬力驅動性能和高速的安定性!另外~設定是在市區時的回饋離心力.高質感的運動性!!

素人自翻~有錯請糾正!!謝謝啦!!


大部分的意思對了,不過有幾個專業用語解釋還可以更好一些...
*クイックなハンドリング-----quick handling 應翻成 快速反應的操控性
*高い旋回性能-----指的是較好的轉向性能
*市街地走行時の乗り心地にも徹底的にこだわり-------"乗り心地"為"乘坐的舒適感,此句可翻為"撤底堅持(維持)市區街道的(舒適)乘坐感.....
muchiang wrote:
山大我已經請特派員直...(恕刪)


偶也要唷~~^^!
價格 日幣¥126,000 3.2h (税抜価格¥120,000)
來到台灣超過五萬...

skulker wrote:
大部分的意思對了,不...(恕刪)


他是用網路翻譯的啦
不用太介意
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?