學名Alces alces
北美叫moose,歐洲叫elk
中文叫[駝鹿]
台灣叫[麋鹿]
請見以下國家教育研究院網頁中的脊椎動物百科的介紹
https://terms.naer.edu.tw/detail/17077052/
所以要正名?
用麋鹿不是用成在中國的大衛神父鹿
而是原本台灣就把moose叫麋鹿
要叫成駝鹿
反而是翻譯標準被對岸[統一]的結果
我想台灣還知道moose叫麋鹿的
可能都有些年紀
較年輕或查網路的
可能中文都以對岸為標準而不自知
內文搜尋
X






























































































