• 3

新HRV駝鹿測試好像退步了

所以這代跟上代比.
跑慢了.連轉彎都沒這麼精準了? 本田豐田化..
其實麋鹿測試成績越低越安全

因為你會因為一直推頭甩尾而放慢速度過所有彎

台灣政府說只要減速就能大幅減低肇事率

記得買ESP一直讓你推頭而甩不了尾的車款
andy6989

一直推頭甩尾怎會安全.....極限高緊急閃躲才不會失控

2022-06-24 22:36
所以能明白本田配1.5NA的用心了吧?就叫你別衝了
抱歉離題歪樓一下
學名Alces alces
北美叫moose,歐洲叫elk
中文叫[駝鹿]

台灣叫[麋鹿]
請見以下國家教育研究院網頁中的脊椎動物百科的介紹
https://terms.naer.edu.tw/detail/17077052/

所以要正名?
用麋鹿不是用成在中國的大衛神父鹿
而是原本台灣就把moose叫麋鹿
要叫成駝鹿
反而是翻譯標準被對岸[統一]的結果

我想台灣還知道moose叫麋鹿的
可能都有些年紀
較年輕或查網路的
可能中文都以對岸為標準而不自知
Cloudy Shiau wrote:
抱歉離題歪樓一下
學名Alces alces
北美叫moose,歐洲叫elk
中文叫[駝鹿]

台灣叫[麋鹿]
請見以下國家教育研究院網頁中的脊椎動物百科的介紹
https://terms.naer.edu.tw/detail/17077052/

所以要正名?
用麋鹿不是用成在中國的大衛神父鹿
而是原本台灣就把moose叫麋鹿
要叫成駝鹿
反而是翻譯標準被對岸[統一]的結果

我想台灣還知道moose叫麋鹿的
可能都有些年紀
較年輕或查網路的
可能中文都以對岸為標準而不自知





Cloudy Shiau

台灣要把moose翻譯從麋鹿改成駝鹿也沒問題,我要說的是有人強調[誤用]而我不認為,台灣以前moose就是叫麋鹿

2022-06-25 23:35
24L-II wrote:
(恕刪)


翻開字典查一下很難嗎?

那個條目在 2021/11/18 才被從麋鹿改成駝鹿,其他條目都是麋
如果不是政府有意統一,就是自動從網路上收集資料
看來有必要去勘誤一下,維基百科也有必要大改
85683213 wrote:
翻開字典查一下很難嗎(恕刪)


證據拿出來不要在那空口白話
40年前的書上我就看過駝鹿
不要把報章媒體的誤用當正常,還洋洋得意地以為糾正別人
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?