slcp wrote:
在美國之所以唸成"鬨大" 這是有市場考量的、因為當時美國人都看不起日本車、所以當時就故意唸得比較美式一點、至少聽起來較高級吧@@
之前聽過的說法也是如此呢
另外
以前有本汽車雜誌上說
韓國現代進入美國市場的時候
原本的發音很像"High and Die"
那個die的音感覺不吉利
所以後來把尾音改成像個Day的音
extremboy wrote:
當然這是其中一種說法,但是TOYOTA 以前的確是叫TOYODA,有一張黑白照片,我一時找不到,以前豐田推土
機上面寫的是「TOYODA」,所以這是確定的。
之前聽說
豐田汽車用了Toyota
但是豐田紡織機還是沿用Toyoda
我以前也跟你一樣是個嘴砲咖 直到我的帳號中了一箭
內文搜尋

X