• 12

為什麼ESCAPE要叫逃跑號


zhi7013 wrote:
為什麼ESCAPE要...(恕刪)

你乾脆問為啥ONE是1,TWO是2好了...
嘻瓜 wrote:
我想到我家的NISS...(恕刪)


刪........
小Yaris車主~

zhi7013 wrote:
為什麼ESCAPE要...(恕刪)
望文生意
讓我想到剛剛在另一篇文章看到的這篇
http://www.douban.com/group/topic/5589011/

原來有可能是真的

jayliou wrote:
讓我想到剛剛在另一篇文章看到的這篇...(恕刪)

斗六就業服務站四日舉行中型徵才活動,現場瞬間湧進千餘人,然而一家材料廠商也表示,從去年迄今面試近兩千人,五成大專畢業的求職者英文廿六個文字母寫不全,七成寫不出正確的英文一到十,他們很懷疑到底大學英文教了什麼?


5成大畢生 英文字母寫不全


niniline1999 wrote:
jayliou wrote:
讓我想到剛剛在另一篇文章看到的這篇...(恕刪)

斗六就業服務站四日舉行中型徵才活動,現場瞬間湧進千餘人,然而一家材料廠商也表示,從去年迄今面試近兩千人,五成大專畢業的求職者英文廿六個文字母寫不全,七成寫不出正確的英文一到十,他們很懷疑到底大學英文教了什麼?


5成大畢生 英文字母寫不全


此文作者的標題和奇摩記者半斤半兩
不要污辱成功大學好嗎~
是5個成大畢業生,還是五成大專畢業生呀
大俠愛吃漢堡堡,神經牛肉全是毛,妳不是大俠,所以吃香蕉.....
america-pie wrote:
是5個成大畢業生,還是五成大專畢業生


路過

請問 "五成大專畢業生"

是 五成,大專畢業生?

還是 五成大,專畢業生?

(PS 這標點符號其實用的不恰當.)

雖然台灣記者素質有待加強,不過不用酸這用詞.

因為一般口語本來就是這樣用.

比較正確用法

五成大專畢業 > 五成左右的大專畢業生


您翻譯得最貼切了 逃跑只是直譯 難聽死了

阿仁1314 wrote:
Escape也有遠離...(恕刪)
america-pie wrote:
此文作者的標題和奇摩...(恕刪)


我想一般人都知道"成大"畢業的學生不會那麼沒水準

連這種國中英文程度都沒有是考不上成功大學的

一定是什麼野雞大學、野雞科大....爛學校

與其念這種沒意義的大學多浪費錢多背債,還不如去做工

ESCAPE晶片上身 wrote:
改完晶片後馬力扭力都...(恕刪)


我現在2012 4WD一桶油都跑不到 350KM,改過後如果能跑到450KM。
我一定馬上去處裡!
  • 12
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 12)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?