我半年前購入了VAIO SR16系統是台灣正體/繁體中文~最近因為想要換機~要把手邊這台給我大陸籍老婆使用~VISTA完全不考慮~想要降級成XP...有原廠的光碟...但是是正體/繁體中文的~不知道有沒有哪邊能買到或是"下載"到SR的XP光碟~希望知道的網友們提供小弟一些指點~~感恩不盡~~
grathior wrote:正體?! 看起來.....(恕刪) 我也不知該說正體還是繁體...維基百科是這樣寫的(http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B9%81%E4%BD%93%E4%B8%AD%E6%96%87)台灣的一些政府機構網站也都是寫"正體中文"~我才這樣寫的...這樣...也得罪了人...?不解?七、八年級?我是六年級耶...
這不是新用語,而使原本就有的詞。有些網站或是使用者強調用"正體"的原因,在於"中文"原本就沒有繁體的問題,而簡體出現後,才有這個簡繁的分辨問題。但是,原本的中文就是繁體,為什麼要特意去強調"繁"?因為是正統的中文啊!所以用"正體"。其實我很贊同這種說法。你可以想想,英文裡,反而分辨得較正確。正體中文叫Traditional Chinese,傳統中文;簡體中文用Simplified Chinese。我也是六年級初班的
Old Man wrote:這不是新用語,而使原...(恕刪) 我的疑惑在於 MS 作業系統..那個版本..是寫正體中文的..二位所引用的.所說明的.它的解釋或"說法"..."說法" , 都不是MS 的軟體版本語系稱呼...Traditional Chinese<---OK...大家都明白...正體中文..中文正體...只是希望不要大家搞混了...前面也表示了..個人情緒問題..也沒得罪誰的問題...開版大的問題..有回答到..有解決到就好..~
grathior wrote:買SR 時,就應該附了一片實體光碟是 Downgrade 的XP DVD 光碟才對..(繁體中文版的Windwos XP Professional OS Recovery Disk).....(恕刪) SR系列不是全系列都有附降XP的光碟片SR裡面只有作業系統是Vista Business的機種才有附SR裡面作業系統是Vista Home Premium都不會有附
正體「正」在哪?真的不要太過強調民族意識繁體就是繁體,簡體就是簡體滿多人為了強調繁體是正統的文字,就改用「正體」來稱呼,其實不必要真的是民族主義在作崇你去看微軟的翻譯,哪裡有「正」體版就是繁體和簡體兩種版本
s8726413 wrote:正體「正」在哪?真的...(恕刪) 「正」在哪?請把網頁滾到最上,眼睛往上抬,你現在看的網頁上面第一行,搜尋方格的左邊,"正體 | 簡體 | 攜帶版"對的事就要堅持到底!正體+1(還有,正體其實已經很常在用了,並不是你以為的新鮮事....)(其實有常上維基百科的人都知道,台灣正體也是為了區別"港式"繁體中文,因為語法甚至翻譯常有不同,時代在改變,很多事都會跟著變,只能試著去接納,不要食古不化了.)
luisandys wrote:「正」在哪?請把網頁...(恕刪) 同意您的說法...正體不是什麼有錯誤的地方,弟也表示了..MS 的軟體,沒有正體中文..網站或其他的..弟沒有任何的意見~正體也好....mobile 不是在提倡正名嗎..不能打微x Mx ..怎麼現在寫MS 微軟作業系統正確的名稱也會有人檢舉....
neo.type wrote:我也不知該說正體還是...(恕刪) 不管是繁體,或是正體,都是因為有了簡體才產生的,繁體是以往慣用的稱呼。正體則是帶了民族主義意識在裡面,強調自己是正統,中國人自古以來皆如此,總想當正統、爭正統!有必要嗎?簡體字,自古已有,也非共產黨自創!書法六書裡,就包含行書、草書。都是為了書寫方便!簡體字也不是罪惡,然而在民族主義之下,卻要將簡體字往反傳統的方向推。軟體裡寫繁體、正體,有何差別?有必要爭嗎?不都是中文?心胸放寬,一切均自然!