• 2

中翻英---特約攝影師

如題:中翻英 _ 特約攝影師?
有人知道嗎?
要放在名片上的。。。
(沒有點可以給,不過有大大的謝謝) =D
2010-07-28 19:22 發佈
contracted photographer, aka. lion....

remark: also known as, aka
我韃韃的馬蹄 是美麗的錯誤 我 不是歸人 只是個過客
haytt wrote:
contracted...(恕刪)


哈哈 ... 我剛也這麼想

這種名詞真的有需要發一篇文找翻譯嗎

英文不會就算了 ...

連中文都可以打錯 ...

bentee wrote:
如題:中翻英 _ 特約攝影?
【LIFE Story Image™ - Jimmy】  http://jimmylife.tumblr.com
秋禪 wrote:
哈哈 ... 我剛也...(恕刪)


哎呀,你不懂啦,這叫做善心人士~~~~幫我打發時間這樣~~~~揪甘心欸~~
我韃韃的馬蹄 是美麗的錯誤 我 不是歸人 只是個過客
再請問一下大大們..

如果是...特約造型師....怎麼翻譯才洽當 ??

先謝謝大大們
contracted stylist

有時候也可以用special...special sedo的唷(模仿九孔的語調這樣)~~~
我韃韃的馬蹄 是美麗的錯誤 我 不是歸人 只是個過客
不好意思不好意思 沒注意到

請問
exclusive photographer
professional photographer
freelance photographer
contracted photographer, aka
哪個比較適合用在名片上?
bentee wrote:
不好意思不好意思 沒...(恕刪)


我是覺得不需要那說明

就直接 攝影師 XXX 就可以了

真的是不太需要去強調自己是怎樣的攝影師

反正會發名片 通常也知道是要付費,要找你拍 也是會特別打給你預約。
【LIFE Story Image™ - Jimmy】  http://jimmylife.tumblr.com
秋禪 wrote:


我是覺得不需要那...(恕刪)


摁 了解
謝謝
haytt wrote:
contracted...(恕刪)



感謝 haytt 大大解譯、小弟收下了。
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?