常有人說Canon 廣告中的唸法才是真正的唸法個人是持保留態度所有唸法都會因地制宜難道Canon 在台灣不能唸成佳能嗎?在日本不能唸成K弄嗎?如果只是要用正確的英文發音來唸那好多品牌你會發現你以前根本就唸錯了 XD
我倒是覺得還好,不用因為唸錯音而感到不好意思,確認彼此要說的內容是什麼就好,我之前有個老師是澳洲人,我們在談論一個英文單字,我才知道原來口音差那麼多.Mathematics.第一個音,我以前都是念"咩".老師唸的是"媽"而且就算有官方說明的發音內容,也是一群人唸錯啊...例如SKYPE....你唸的是"使該闢"還是"使該埔"呢?...
缺了一口 wrote:跟那裡的廠商不一定有...(恕刪) 當然有關!CANON 最早的名稱叫做 KANNON,KANNON 是啥?「觀音」菩薩是也!念法是「康-嘔-N」(注意尾音不是「弄」也不是「昂」)。這家公司起家就是做相機的,至於為何要取名叫觀音?因為創始人篤信佛教,就是這個原因。現在 CANON 官方的正式日文名稱是「キヤノン」,念法不是「刊弄」,而是「KI-YA-弄」。Canon 台灣註冊的中文名稱「佳能」算是滿貼近他的日文發音,不過要注意起頭不是「Kya(掐)」一個單音,而是「KI-YA」兩個獨立的音。
hungyuwang wrote:常有人說Canon 廣告中的唸法才是真正的唸法個人是持保留態度所有唸法都會因地制宜難道Canon 在台灣不能唸成佳能嗎?在日本不能唸成K弄嗎?如果只是要用正確的英文發音來唸那好多品牌你會發現你以前根本就唸錯了 XD ...(恕刪) 但....看過國內廣告跟日本廣告還有老外在解說之類的影片CANON的唸法都一樣啊?唸法會出差異的歐洲服飾品牌最多吧好比Angie b很少聽人唸對的~除了唸法語系的朋友...連老美也常常聽到唸錯的~我想這時候纔會比較有唸法的爭議吧?(法語發音?還是美語發音?XD)至於檔案副檔名縮寫唸法...那樣直唸也沒錯阿~總不是要唸全名吧?==
ulyssesric wrote:現在 CANON 官方的正式日文名稱是「キヤノン」,念法不是「刊弄」,而是「KI-YA-弄」。Canon 台灣註冊的中文名稱「佳能」算是滿貼近他的日文發音,不過要注意起頭不是「Kya(掐)」一個單音,而是「KI-YA」兩個獨立的音。...(恕刪) 正確的唸法還是Kya-Non, 標記"キヤノン"只是美觀而已, 並非發成KI-YA音. 畢竟原點是來自於”カンノン(観音)”borisnet wrote:發音...跟業不業界沒關係,而是沒有人知道正確的發音...(恕刪) 如果沒有人知道正確發音, 那業者說了算還有問題嗎?
keii_soh wrote:正確的唸法還是Kya-Non, 標記"キヤノン"只是美觀而已, 並非發成KI-YA音. 畢竟原點是來自於”カンノン(観音)” 原來如此。日文碰到 KI-YA 的確是習慣用「キャ」沒錯,小字標記在日文排版中有另外的顧忌嗎?這點小弟就不知了。小弟在 BicCamera 都聽店員念「加弄」,還想說怎麼日本人自己也念錯。
我覺得應該以官方的念法為準吧像廣告中的至少就是台灣官方認可的念法如果那個念法不被官方承認那不是很奇怪嗎?又美國的念法如果跟日方有差異也要有美國官方認可一般美國人的念法未必正確以canon來說畢竟是日本的牌子好像有點離題