(就好像說 "XX娘聽你在X小"這種感覺)
所以留言人真的滿糟糕的
2.文法..沒有很大的問題... 所以樓主似乎不用抓這個打
3.不管是DC或是DSC都可以接受...
這只一般人士和專業使用人士用語的差別
就好像我常常聽到人家問我"插頭在哪裡? 插頭在哪裡" 而不是問我"插座在哪裡??"
他殊不知道插頭拿在他手上,他要找的應該是插座..
不過我還是知道他的表達意思在哪...如此而已
再舉一個例子..不是戰兵役..
之前有去做一些兵役業務的經驗..
很多替代役整天也都說在等退伍令.. 想趕快退伍.. 但其實他們永遠都等不到..
替代役不受國防部"令"... 而要等的是役政署的退役"證明書"
不過通俗的用法就是這樣,所以刻意去更正也沒有甚麼很大的意義
4.結論
只能說留言的人很無知... 說話不太客氣..
頂多就這點不妥... 如果樓主因為這樣不爽要道歉.. 那就看他要不要道歉囉
其他情緒化的論調就可免了~
以上...
COW我認真了... >"<
OAK ! wrote:
我剛開始知道數位相機...(恕刪)
推.........這是真的
35萬像素相機剛推出在市面上時,廠商的廣告都是寫著DSC............
印象中好似到了85萬像素還是130萬像素時還有廠商這樣稱呼,連電腦雜誌中介紹數位相機的由來大都是用DSC為所寫名詞,倒是DC這兩個英文字反而是部分廠商的所推出的機種型號起頭是用這兩個英文字,例如國產的Mustek等
時間點呢?大約十年前.............
後來不知怎的,都是稱為DC了
廠商當初的型號有此照片可以看得出來

DSC真的比DC少在用, 甚至很多人沒聽過
有時候語言不是對的就是對的
而是最多人用的就是對的
而且有個重點是現在的數位相機都可以錄影!
如果叫DSC不就變只有照相功能嘛?
當然叫DC比較妥當囉...
你說是嘛?

然後那個罵人的人應該檢討
不要因為是罵英文就覺得不會被抓
指著罵bullshit還蠻不禮貌的耶

(哈哈 其實如果是我會罵簡寫bs... :P )
不過他的英文都沒有問題樓主多心囉

--------------------------------------------編輯---------
重點!
DSC: Digital Still Camera的Still就是指靜態照相
DC: Digital Camera就統稱可照相可錄影
gg wp ez game ez life
內文搜尋

X