acd1231 wrote:
「空気感」其實在日文的攝影雜誌裡面很常看到呀~
反正是一種藝術表現手法的形容詞,要說抽象也是可以啦~
就像「花火」、「達人」之類的和製漢語一樣,「空気感」這個詞近年也被台灣這邊借進來廣泛使用。
日文維基百科有解釋這個名詞
http://ja.wikipedia.org/wiki/空気感
空気感(くうきかん)とは芸術表現に用いられる形容の一つ。そのものが直接的に表現されていなくても、間接的な情報のみで存在することが示唆されている様子を表す。
写真表現で用いられる場合は、二次元である写真がまるで立体のように見えることを指す。[1] 被写体距離との距離に応じたコントラストの変化による空気遠近法やフォーカス面からの微妙なボケにより立体感が表現されていたり、収差によるレンズ効果が少なく現実感に富んでいることを指す。 また、特に優秀なレンズの形容に使われることがある1。
這個不就前面講的空氣遠近法嗎?


































































































