• 3

關於「景深」一詞

最近瀏覽攝影雜誌,提到關於景深的問題。當然大光圈有「淺景深」,長焦段也會有「淺景深」,然後說小光圈、廣角端是「長景深」...說到這裡,一般攝影初學者常常搞不清楚「景深」是什麼意思,既然「景深」了,為何背景模糊的叫做「淺」呢?那背景清楚的叫「深景深」嗎?又深又淺的,一塌糊塗。
這應該肇始於中文字意的模糊。「景深」是一個名詞,已經有「深」這個字在其中,再拿「深淺」來形容難免會造成混亂,所以,是不是拿「長短」來形容比較好解釋呢?也比較符合真正的含意?
短景深-->淺景深
長景深-->深景深
2010-01-21 8:57 發佈
文章關鍵字 景深
因為深淺是用來形容三維空間的一個立體空間
用長短很難描述的
這建議挺不賴的。
淺景深,深景深,的確有點拗口。

淺深景深的英文也有多種寫法,常見的是
short depth of field 淺
long depth of field 深

剛好跟你說的
短景深,長景深
不謀而合。

不過關於淺景深,更多人說
shallow depth of field
所以翻成淺景深也很對哪

置於深景深,倒是很少人說
deep depth of field,
大部份是說
long/large depth of field
我看外國人也跟我們有差不多的問題吧
問題大概出在DEPTH這個字
「長短」沒有「深淺」來得貼切。

只要知道「景深」是名詞,就不會混淆。就像「身高」這個詞一樣,你不會要大家把「身高很高」改說成「身高很長」吧?
謝謝冼老師的回覆,您的書惠我良多,概念上沒有問題,困擾我的只是如何表達而已。
原來英文的部分也有這麼多種說法啊...看起來英文更會讓人丈二金剛,「field」也可以翻成照野、視界什麼的,字面上應該是照到了多少「寬度」的景,和深度又不同了...啊~(抓頭髮)
plovea wrote:
最近瀏覽攝影雜誌,提...(恕刪)


身高。

身高不高的身高,身高很高的身高,會讓你疑惑嗎?




那景深很淺的淺景深,景深很深的深景深,妳為什麼會覺得疑惑呢?
我用600D寫日記
plovea wrote:
「field」也可以翻成照野、視界什麼的,字面上應該是照到了多少「寬度」的景,和深度又不同了...啊~(抓頭髮)...(恕刪)


簡單一點來說
field=景
depth=深
景深一詞
重點在於depth
不是field啊
你抓錯主詞了喔
walakaho wrote:
身高。身高不高的身高...景深很淺的淺景深,景深很深的深景深..(恕刪)


越搞越糊塗了...你故意的...

不過回頭去看冼老師的書,把公式推一下,倒是恍然大悟了。先不管主詞是誰,反正就是
焦點前後清楚的範圍
深景深就是這個範圍很大,淺景深就是這個範圍很小。
淺景深=景深清楚的地方在很小的距離內,這距離很淺,若超出這個距離外的景物都會模糊,所以叫淺景深。
是這個意思嗎?
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?