小彭新城 wrote:
冼老師
您講的不用等到以後了
我早在剛接觸傳統攝影沒多久
就看到書上把RAW轉JPEG(或任何image圖檔)稱作顯影!!!!!!
太有趣了~~~~
您講的那個動作,原文叫做「Render」。
意思就是把照相機感光元件記錄的感光點曝光資訊等「傳感器量測數值」,
以光學投影演算法等數學計算方法,
轉換為「像素」資訊的「光混色數據」,
之後才能變成人類能辨識的「圖片」。
如果各位覺得 Render 這個詞的中文翻譯不應該套用傳統底片沖洗術語,
那還請各位提供一個更好的翻譯方式。