我是大陸人,在澳門工作在澳門網站的論壇里面,基本都是用粵語口語在聊天在臺灣論壇,也會看到一些臺灣的語言,或者臺語,不過不是很多,而且經常看臺灣綜藝的話基本都能看懂在廣東地區電視電臺都是粵語,算是非常強勢的方言不過我一直搞不懂為何基本大部分大陸人都能看懂繁體字,而臺灣人看簡體字會有困難,例如我雖然不會寫,但是看都能看懂論壇氣氛方面,澳門也都滿客氣的,地方小人少,香港的論壇氣氛也一般,臺灣mobile01的氣氛十分不錯,而且打開網頁的速度十分快,大陸幾個全國性攝影網無忌 蜂鳥 橡樹也都不錯的,相比較,01這里大家都溫文爾雅,和睦相處,開箱文分享文比較多,無忌則比較技術化,討論器材比較起勁其實大家都是愛好攝影的,能夠天涯咫尺的聚在一起討論心頭好,寬容點吧
版主的分享讓我感覺很窩心小小的兒童相機也能細心分享一樣是中文用法會隨地理地區而有改變至於菲林我只能說"我看的懂"既然身為地球人就要多多包容也要多多學習人家的語言習慣搞不好人家覺得我們用"底片、軟片"名辭是很愚蠢的也說不定
alexlex wrote:我是大陸人,在澳門工...不過我一直搞不懂為何基本大部分大陸人都能看懂繁體字,而臺灣人看簡體字會有困難,例如我雖然不會寫,但是看都能看懂(恕刪) 因為由儉入奢易,由奢入儉難啊!!!
好吧, 看來我太邪惡了, 我只想說我在香港從小到大的教育就告訴我寫出來的字一定要是書面語(一有一點點的廣東話那你的那篇文章也就肯定0分了), 也就是用國語所寫出來的"白話文", 當然, 如果是跟自己人在講話(例如: msn) 那是沒人能管, 可是既然要發表了, 那為什麼會連這種小事也顧不了, 想當年台灣論壇不也充斥著一大堆拼音麼? 後來還不是改回來了, 還不是為了任何人看得方便當然, 我怎麼講也講不通我能夠合理的用這種語氣跟任何人講話, 我承認我語氣差了點, 可是我絕對也想不通在香港一個女兒都有了的人會搞不懂這種道理, 更甚者連改白話文也不會, 這不是在開玩笑? 有點覺得被騙, 覺得應該是小孩在裝大人吧?
其實有一些廣東話式說話是很難用文書語寫出來的,如果一定要用 , 便會變得不倫不類了 , 就舉個網上找到的例子 :轉貼[驚人的作文]~~聰明的才看得懂啊香港的中文堂上, 老師十分好勞氣的教訓一班學生.老師 : 大家留意, 以後所有作文, 週記, 必須用文雅及文書寫法的字句,不可以用廣東俗話, 沒有人識看懂你們寫什麼 !!一星期後, 小明的週記係咁寫.昨天我出街玩, 正在過馬路, 沒有留意綠色行人過路燈有沒有亮著,忽然間, 有輛集裝箱車衝出來, 幸好駕駛員叔叔能急停下來, 而我卻沒有損傷.駕駛員叔叔對我說 : 漂亮的小男孩, 我和你媽媽生育小寶寶呢, 你們一家人一起挖泥和躺在街道上, 你的壽命太長呢, 你要上天堂, 不要由我送你去啊, 在街道上躺躺吧.說完, 駕駛員叔叔便絕塵而去, 我的手指, 包括大姆指, 食指, 無名指,尾指, 緊緊地閉合著, 然後舉起我的手向著駕駛員叔叔的集裝箱車揮手,說 : 集裝箱車駕駛員叔叔, 我也和你媽媽生育小寶寶呢.完全表達不了原意
arLigo wrote:好吧, 看來我太邪惡...(恕刪) 只是 "我承認我語氣差了點" ...小時侯老師說 , 一個人批評您 , 您要看看那個人說的有否正確 , 但有很多人一起批評您 , 便要 "反省"這是找下台階嗎? 這算是對樓主及香港人人生攻擊後的道歉嗎?道歉真的是很難呵