leolsliu wrote:更新NEX5的固件期...(恕刪) 多國語版的軟體, 很多都用 翻譯機 咩. 安奈才不用到處去找 各國的人 來撰文.所以 累贅字 就會一大堆... 該倒裝句的, 沒倒裝. 不該倒裝句的, 給你亂倒裝..你把一堆 英文句子, 敲到 如下網頁 翻, 就常常會出現這種句子..http://translate.google.com.tw/
不懂入境隨俗自行切換用語,誰看的懂~話說以前去大陸論壇請較一些硬體問題,也會自動把光碟機改成光盤,記憶體要說內存...要不然也沒人會理你~leolsliu wrote:更新NEX5的固件期...(恕刪)
一些舊笑話,現在應該沒有人這麼笨了吧? ^ ^----根據美國某電腦公司統計出幾個最誇張的用戶投訴問題:很多用戶問:「電腦叫我Press any key~〔Any key〕在哪?」-----「同學請把你的滑鼠指著視窗的標題列,然後...」有人用手拿起滑鼠指著螢幕,兩隻眼睛不解地望著他,等待下一個動作-----某上司叫員工把磁片Copy一份給他...結果,員工把磁片放在影印機中〔Copy〕一份給他...