diffusionless wrote:不曉得誰開始亂用這個<眼控對焦>詞? SONY 不知道叫誰 中譯 menu 的..廠商 menu 就這麼寫了, 大家就跟著叫了咩..各家的英譯詞比較統一..中譯詞就常常各自為政去了..
gelinma wrote:...也像人眼湊近EVF+相機開始自動對焦...也叫眼球AF'......(恕刪) +1看到標題 眼控AF 也以為是用眼睛控制AF(眼睛看到哪裡,就自動對焦到哪裡)果然各家相機選單翻譯都不同啊感謝樓主分享,SONY原本的人臉對焦成功率已經不錯了再加上眼睛對焦就更準確囉
詞彙本來就是先用為贏,從前輩的留言數量可知,SONY的中譯的確引起諸多人混淆。包含我也是,不點進來看,還以為SONY真的是用了跟CANON早期一樣的瞳孔偵測功能。不好意思歪樓了,還是為樓主的熱心分享說聲