• 4

(翻譯) 「α7R」「α7」開發陣訪談錄

為了推大大這篇文章特地登入推文

五分奉上

同樣是日文系,老衲羞愧阿....
樓主真的很用心翻譯,特別登入助推一把。

讚!
翻得很好!!版主很用心!
卵洨王 wrote:
為了推大大這篇文章特...(恕刪)
好文! 五分奉上,非常期待2015年的15顆鏡頭!!

新規作成 wrote:
{充分發揮Sony可...(恕刪)


謝謝分享這麼辛苦的翻苦

「郷:畢竟弊公司一方面是相機製造商,」

「弊公司」,應為「敝公司」之誤植(打)。

沒別的意思
表示我認真看了!

哈哈


hillside wrote:
「弊公司」,應為「敝公司」之誤植(打)。


手民誤植,手民就是小弟
已修改,感謝指正
對我而言, 這句話是重點中的重點呀.."2015年止,總計共有15隻FE鏡頭會備齊"
感謝樓主翻譯


照這個專訪的說法
A7的快速混合式對焦

若以FE鏡頭AF對到的焦
如果是落在117個相位對焦點範圍內
請問會以相位對焦為優先選擇嗎?

很好奇Sony的對焦邏輯...
感謝翻譯!!! 之前看到日文網頁看很久有看沒有懂~XDD
感謝大大翻譯真的辛苦了~認真看完!!
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?