說真的不知道原始翻譯成奇怪中文的是誰?就像那個電影名稱也是
我想這個大家都很清楚
明明是DSLR,根本沒有"眼"這個字在裡面,怎麼會稱之為單眼?
EVIL更沒有眼的字樣了,哪裡來的微單眼??
喜歡這樣瞎搞命名,搞得新手入門被這些名詞搞得相當困擾
直接說英文不就搞定了,人家發明者就這麼命名,跟著發明的人說,不是也是一種尊重?
或者要直接翻,也得要是英文裡面有的字吧?
SLR 單鏡頭反射式(突然想到,話說對岸單反,雖然不好聽似乎還比較貼切)
大砲型DC為什麼要叫類單眼?原廠不是也定義為DC嗎?
為什麼到了我們這,會變成類單眼?因為虛榮心?因為跟"單眼"這兩個字扯上邊比較專業?
可明明就天差地別的構造啊??
EVIL(嘿嘿,為什麼不叫邪惡相機呢?)
Electronic ViewFinder, Interchangeable Lens
電子觀景器以及可換鏡頭
也跟"眼"一點關係都沒有,更沒有"單"這個字的意含在裡面啊?為什麼要叫“微單眼“呢?
也是因為“單眼“這兩個字比較專業嗎?
所以是不是,只要即便拿的不是SLR結構的相機,但卻又想要別人覺得你專業,所以硬要跟單眼扯上邊?
我的故鄉火星照片----
http://www.flickr.com/kerocheng