• 13

NIKON的念法?

舉nikon來說吧....

日本人是把原來日文的字使用英文來表示,這當然也關係到把產品推到本國以外的方便性

其實日本人使用的應該是羅馬拼音

而在英語系人來念,當然看到英文會以自己認為的發音來念,他們不會想到要用羅馬拼音去念

因為這跟他們使用的發音習慣不一樣

事實上日本人也真的不是這樣念,因此造成了"你抗"跟"耐抗"的情況(我指導老師是日本人,他念"你抗")

某d版友似乎很堅持要用英文發音(大概你真的不知道有這種在發音上的文化差異吧?)

其實這樣認為也沒什麼不可以,老美不也這麼念了很久,有出過什麼溝通困難嗎?應該也沒有

當然想用日文因發音的人一樣沒錯

但看日文雜誌,看久了還是會發"你抗"...比較習慣
住家裡的浪人--arnick
我去米國都講"泥控"耶
在3個不同的地方跟3個不同的阿度仔講
他們都聽得懂啊,也沒有人質疑或糾正我的發音

如果米國的阿度仔都不在乎了
大家去米國就照自己喜歡的方式唸吧
啊,凱薩變成「西薩」,耶穌變「基薩斯」,基督變成「克來斯特」,羅馬人都沒有哇哇叫了,小日本的你空變成「奈肯」有啥好大驚小怪的?
有夢最美,妄想相隨
哇, 這麼熱鬧, 蘇格蘭腔是發"奈肯"沒錯低, 如果要去蘇格蘭的話...
應該是唸尼控吧!想不到還有卡弄的念法呀!真是特別,又有新的認識了
自刪自刪自刪自刪自刪自刪自刪自刪
首先要搞清楚各國的羅馬拼音法 !

日文發音----------- 你控 !

美語發音----------- 耐康 !

為了溝通方便 . 使用當地的發音方式 . 不是更方便嗎 !

NIKON = 你控 = 耐康 = ニコン

美語發音並不代表全世界都是如此 !

歐洲共同市場 . 東南亞 . 中南美洲 . 非洲 . 中東等各不同語系的國家 .

絕對又有不同的發音 . 那該怎麼辦 ?

我想還是尊重各國的發音方式吧 !

奇怪 ! 發文的版主怎麼都沒回音呢 ?





我在美國的時候都唸"耐康",因為老美也都唸"耐康"。

如果唸"你控",會被當成日本人...

你鬨兜得斯嘎?
JerryMeng wrote:
我在美國的時候都唸"...(恕刪)

被當成日本人又如何呢?(可能給人的印象還更好...)
人家也不會因為你念"耐康"
就當你是美國人阿...
JerryMeng wrote:
我在美國的時候都唸"...(恕刪)

既然聽得懂就好,難不成藉由改唸"耐肯"以表示台灣跟美國比較"麻吉"?
  • 13
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?