官網也有CM,裡面是日文念キヤノン(但現在好像重音都放前面了?),英文念'Can on,用咪的^^Canon CM(CM拍得真棒~)順便問一下,有人知道這台是寶獅 ?0? CCCanon CM with Peugeot CC
cl41126 wrote:キヤノン是片假名,在日本他們英文教學幾乎都是用片假名來發音的(恕刪) Ah, sososo...我竟然搞相反了,真是年久失修。前文已修正,免得誤導視聽。算算最早接觸的是AE1,後來還回頭買了F1,但也都是新Logo了。有閒錢的話想去買台光圈0.95的雙眼來存著。
gagnon wrote:怎麼唸還蠻重要的,上次去日本買CANON的DV,去店裡跟店員講K'弄(本以為日本人是這樣唸),對方都聽不懂....後來改講英文的'K嫩,才一副恍然大悟的樣子..... 事實上是這樣的無論日本人被批評英文有多差,片假名念法與英文念法相差多大,日本人還是不會竄改外來語的「重音」所在音節的...把重音放在non的... 很抱歉,我只聽過台灣人這麼唸,沒聽過日本人這麼唸過所以小弟認為無論日文或英文唸法,重音位置都一樣,哪種來念給日本人聽,都是聽得懂的...至於「卡弄」... 看看日本人要花多久時間才恍然大悟吧...
也有一堆人把 YouTube 念成 『U 土必』把字拆開就是 You、Tube,Tube指的是電視機這是一個國際性的品牌.....相信在國外如果跟外國人說「u土必」...應該不會有人聽得懂吧!!所以個人是認為正確的念法還是滿重要的。