s8726413 wrote:
華碩哪位人希望的?...(恕刪)</blockquote
您去問華碩啊
不是華碩的指示
公關公司和廣告公司吃飽撐著嗎?
那些CF華碩不看就放嗎?
就像以前nVidia的廣告稿
排成 Nvidia或NVIDIA都要被打槍
結果現在自己網站改成NVIDIA
您好奇可以打電話給施先生吧
別問我
Adoker wrote:
所以理論大於實際? ...(恕刪)
你火氣不用那麼大,我知道你不懂,我說給你聽咩。
你說這音近「淹」,表示你把 yang 〔iang](讀如羊)當成yan〔ian](讀如煙)
這樣標出來你看懂了嗎?有ng的是收鼻音的(例如閩南方言的黃,或國語的昂,你讀讀看),以n(舌尖鼻音)收尾的是閉口的,例如國語的安。
再來,要制定姓氏等專有名詞,不能以既有的來用。若大家都用同音字來替代,寫出來的文句會很好笑。當制定出來的拼法愈符合實際的音讀,這種方案就愈成功。這一小段你看不懂則無妨,了解拼音方案侷限的人就看得懂了。
--
附注:y在拼音中還是拼y,設定為半元音;在此為了教學方便,以i元音取代。實際拼音法依然為〔yang]與〔yan]。ng則實為一舌根鼻音,因無法輸入,以ng代替,各大家切勿見笑。
內文搜尋
X




























































































