lilith wrote:
就像一堆台灣人 台灣...(恕刪)
他所說的只是台南的日常口語(台語),
也並不是網絡上的特別語言,
在台灣的電台電視台也可行,
咱們也不是說誰咬文嚼字問題,
也沒有說誰中文很爛
如果沒想到沒看到這裏的朋友,怎麼發文,多看一點就可以解決。
一國的語文常包括口語(spoken language)和書面語(written language),二者關係密切卻不一定完全對應。前者涉及聲音,後者是文字而包括形、音、義。 有些國家方言的差異較小,可以用「國語」來「我口寫我手」。 但漢語方言差異大,中國各省的文人平日用自己的母語方言思考、寫文章,作品仍可以讓全國人都看得明。
沒想到害苦我們下一代的是香港的雜誌(不是書本),用方言行文,後果不言而喩,向「正統」靠攏還是比較明智的做法,亦普遍地較為容易被各方所接受,最低限度仍可以讓世界各地華人都看得明。
思考問題時卻缺乏層次,看世事便經常不夠全面而容易偏聽。
內文搜尋
X




























































































