focuschung wrote:
口木大~~
"請從前...(恕刪)
感謝 focuschung 兄的指導!
目前有幾點想法:
1. 在tomtom的語音中沒有「匝道」兩字的語音,所以直接無法剪貼,若從papago等語音剪過來,一方面顯得突兀,另一方面還有版權問題造成公開流佈的障礙。
2. 事實上,我本來也是想用類似的台詞來取代,不過,既然這幾個語音的檔名叫做 MWexit
(major way exit),就代表是離開高、快速道路時才會播放,實路上,在上高速公路時,tomtom多會叫我「請上高速公路」,我在想,上高速公路時聽到的exit語音,應該是在系統交流道或複雜交會處所發生的才對,不然,就是路資參數的誤置才會發生;這方面,我認為從語音去修改怎麼做都不對,左支右拙之下,不如靜待tomtom原廠的修正。
3. 若未來有加入TTS的機會,目前的語音就嫌太慢,我前檔皆已加快語音並刪減前後的空白時間,以符合未來搭配TTS的需求,這些手法,提供給原廠參考。
內文搜尋

X