18的 樂樓樣樹橋橙橢橫檀檔檢檳櫃櫚櫪櫸
請更正為這個檔案
附加壓縮檔: 200802/mobile01-6ff06f1994517b787fcd48ffadd9640d.zip
morsepig wrote:
已下載patomgo...(恕刪)
感謝回應! 信心大增~
另外, 再次感謝各位網友熱烈的支援,
之所以需要這麼多中文字來做對應資料庫,
是因為找不出固定的循環規則, 所以才會變得這麼煩瑣,
但辛苦是值得的!
我來簡單說明一下::
各位輸入的每一個字, 各別都可以確定一組(約16字)中文字的編碼方式,
故以Unicode中文字數44,077字來計算, 需要各位網友輸入的字數約有2,754字,
依投資報酬率來算, 是滿值得了!
==
剛剛稍做統計一下, 除了PaTomGo官方網站目前看得到對應資料庫的文字之外,
尚需網友幫忙輸入的字數剩下1,827字.
我會再近期推出PaTomGo v1.1a 供網友再測試這段期間完成的中文字!
http://www.istyle.idv.tw/
yuan0326 wrote:
目前最新版本: patomgo v2.0a
◎ 此版本已支援大多數的中文字, 對應資料庫接近完工階段,
請點選讀入R12地標檔(例:123.R12.txt), 讀入後, 接著點選轉存ov2檔,
在轉存完成後, 請將桌面上的test2.ov2檔複製到TomTom地圖
目錄下(例:Taiwan), 即可測試讀入資料是否正確.(恕刪)
yuan0326兄,新年快樂,看見你的程式即將完工,覺得十分興奮, 立即就拿來轉檔看看。
由於沒有r12的地標檔,只有kml或gpx格式的檔案。
因此,所有的kml或gpx檔,都是先經由OziExplorer轉成wpt,再用站上之前一位網友Cupid兄的「自建地標轉換系統」轉成R12的txt檔。
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=130&t=223883&cache=0
首先是jjdean兄所維護的測速照相點
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=228&t=36848&last=4901068
市區及高速公路二部份都可以順利轉檔,只要有名字的,在tomtom上都可以看到中文沒有問題。
這個測速檔由許多網友熱心回報,並由jjdean兄辛苦整理,個人覺得也滿可以參考的。
茲將轉好ov2讓大家取用測試看看。
抱歉,停止分享了!
再來是試Wei_1144所維護的Mobile01景點檔
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=228&t=454823&last=4858729
但可惜在轉檔時發生如下圖的錯誤訊息,按下「確定」後,程式也不再繼續。

但文字檔中並沒有"0x"這個字串。

因此Mobile01的景點檔,目前無法轉換。茲將R12格式的檔案上傳供yuan0326兄看看是不是有什麼問題。
抱歉,停止分享了
最後是測自己建的星巴克景點檔
http://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=228&t=508338&last=4874629
結果也和mobile01景點轉檔的情形相同,無法轉出ov2檔。
抱歉,停止分享了
看見測速點在tomtom中顯示中文實在很高興,期待程式趕快完成,加油……
內文搜尋

X