台版 Nuvi 350 帶到國外用英文圖資的經驗?

請問誰有把 Nuvi 350 帶出國外使用的經驗嗎? 因為小弟身在泰國心在台灣,愛用國貨所以想購買台版 Nuvi 350 一方面可以回台使用也可以在泰國使用.

不過遇到個問題~ 不確定買下去會不會讓小弟心痛...那就是如果到了泰國買當地英文版的圖資SD卡插下去使用會不會出問題?

哪位大大有類似這樣的經驗嗎? 或是到其他國家使用它國英文版的圖資的經驗?
請提供讓小弟有點心理準備.......因為泰國英版圖資要1萬多 好貴呀
2006-07-21 17:07 發佈
我的是在 01 預購的,五月下旬收到貨,機器本身沒話說,而且因為六月上旬要出差到美國一個月的關係,我有另外購買City Navigator北美圖資SD Card。使用上一切Okay,放心吧!附註:另外購買的City Navigator北美圖資SD Card是在美國買的,7月30日又要去一個月了。
我的也是在 01 預購的,機器本身沒話說,我住在澳大利亞雪梨我當地有另外購買City Navigator Australia SD &city Nvigator UK & Ireland SD 。使用上一切Okay,放心吧!附註:
謝謝2位大大回覆小的越來越有信心了越來越想殺豬去敗了......

還有誰有其他地區使用的經驗嗎?
山豬 D200, 70-200/F2.8 N, 17-55/F2.8, 50/F1.4, 12-24/F4, 105/F2.8 VR, SB-800, MB-D
去德國用過 City Navigator Europe,那種上面有兩點的文字會造成空白或亂碼,也無法輸入. Munchen (u 上面有兩點) 會顯示成 M<>chen 不過導航是沒問題就是了。
在美國使用ok,只是在唸路名時 DR (drive), St (street)發音有問題,garmin應該改進
我在英國及荷蘭用過City Navigator Europe v8, 基本使用是沒問題,
不過就像上面幾位提過的, 特殊字元顯示不出來, 語音問題很多, 另外在英國
轉成英制時, 和當地習慣不同, 當地距離少於一哩時是用碼來使用, Nuvi是用
0.x miles, 而且語音是錯的, 圖資就跟當地資料差不多
謝謝大大回覆 還好泰國距離的單位是公里 km 不會有這個問題才對

不過發音就不敢說囉....因為泰國有很多英文發音和標準發音不一樣....Ph 也不唸 近F的音...是唸Pa ,
Rama 4 唸 趴懶4 不知道Nuvi 會怎麼唸

過2天來去看泰國當地總代理賣的Nuvi 310 (只有泰國單機加圖資就要@28500 搶匪) 這也是為什麼我想從臺灣買來這用....19500 +11500 也才3.1萬不過有2國的圖資
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?