請問我在mapsource建立航點,航點名稱使用日文,另存新檔為**.txt後,打開**.txt內容在日文部分為?號,是否正常.
謝謝
changyr wrote:
但是我現在的環境,用MapSource存成txt檔,裡面的文字是可以正常出現的。
(...(恕刪)
以下是小弟的猜測, changyr 兄之所以裝 unicode 補完計劃, 在 MapSource 裡面輸入日文, 轉存為 txt file 可以正常顯示, 是因為 unicode 補完計劃它並非 unicode, 它補的是以前倚天中文在 big5 碼區加入日文, 它的編碼方式仍然是 big5, 但我前文指的在 MapSource 輸入日文, 是輸入真正 unicode 日文, 而非補完計劃的日文, 所以小弟的方式轉存 txt file, 日文就全部變成 ???? 問號了.
這就是問題的所在. 所以此處要考量的是 , 轉存為 txt file 後的用途為何? 如果要跟其他系統做交換或轉檔, 用補完計劃碼就要慎重考慮.
FB: Pctine
pctine wrote:
以下是小弟的猜測, ...(恕刪)
這個我知道,但是因為之前去日本,把要去的地點作成景點書,某些日本字(我記得蠻多字的)會出現亂碼,在Garmin無法提供解決方案,只好自力救濟(本來是不想裝的,不過當時沒想到別的方法),使用unicode補完計畫,至少把亂碼的字減少到最少,我本來認為機器都有支援了,應該沒問題,所以我當初認為是MapSource或POI Loader的問題。
我有測試直接把Google Maps上的點直接傳到機器,是OK的。
當初倒沒想到先用AppLocale試試!

只是提供樓主一個解決方法罷了,早知道當初應該也上來問問,這樣就不用裝那個了,當時還在MapSource和POI Loader的版本上傷腦筋,一下子試新版,一下子換回舊版。
另外,MapSource應該不需要用AppLocale開啟,當初我使用MapSource時,可以順利顯示日文,只是最後上傳時才會出錯。
內文搜尋

X