• 5

我要志玲不要美玲

我把這篇的內容講給我家老虎聽
那天她在車上仔細聽過後
說出一個名字.讓我覺得........真的99%像

不是美玲.應該是....熊旅揚

212410 wrote:
我把這篇的內容講給我...(恕刪)


是"小女子承讓了"...那個...熊旅揚.......???

差很多吧!
要去專業錄音室錄五、六千個字,
而且字是一個字一個字錄的,
找台灣的人來錄會比較貴吧?
fantasyxx wrote:
要去專業錄音室錄五、六千個字,
而且字是一個字一個字錄的,
找台灣的人來錄會比較貴吧?


不用這麼麻煩和花錢
只是看GARMIN願不願意做而已
只要把那台灣音,也改成能報路名
而這樣會很困難嗎?
相信一些資訊達人都知道這是件很容易的事情!



而GARMIN可能確定台灣和大陸快統一了?
所以懶得改那大陸口音?
不知GARMIN的大老闆,是美國人? 還是大陸人?




好笑的是GARMIN的客服~(見鬼說鬼話,見人說人話?還是在播8點檔的變臉?)
我10/22發表這篇文後,也打過幾通電話給GARMIN
竟然有好幾種版本的回答

第1次客服回答:這是版權問題,所以不能改變~~~(騙笑A)

第2次客服回答:這不是大陸口音,是個人感覺不同~~~(裝笑A)

第3次客服回答:不會啊,沒有人反應這問題~~~(@@)

第4次......

第5次......

第N次......







弟最近新買一台2565T,聽起來有點破音(台語:燒聲),這是正常的嗎???
3187 wrote:
不用這麼麻煩和花錢只...(恕刪)


以廣告行銷的角度來看,garmin 是成功的,留個"美玲"讓使用者吵著要"志玲"已經好多年了,隔一段日子之後或許又有人會想要"瑤瑤"。
做過我車的人 都非常甲意Garmin台語

台灣語音要是能進階 能報路名

就非常的 Good~~~~~~~~~~~~~~


dau wrote:
以廣告行銷的角度來看,garmin 是成功的,留個"美玲"讓使用者吵著要"志玲"已經好多年了,隔一段日子之後或許又有人會想要"瑤瑤"。


我寫"志玲"只是用個明顯字眼來訴求,和引共識
如果可選用其他人的聲音,或是用原來的台灣音,都是不錯滴
只是號稱"祝甘心"的garmin,在這部份真的很擺爛!
但以廣告行銷的角度來看?我覺得反而是名聲有打亮,但負面影響卻變多了




烏賊車 wrote:
坐過我車的人 都非常甲意Garmin台語
台灣語音要是能進階 能報路名
就非常的 Good


如果還能選用"霹靂布袋戲"的聲音
那真的是Good Good Good Good Good

確定沒2011.31.....
2011.40應該快出了~
2011.40應該快出了~
2011.40應該快出了~
2011.40應該快出了~


212410 wrote:
我把這篇的內容講給我...(恕刪)
確定沒2011.31.....
2011.40應該快出了~
2011.40應該快出了~
2011.40應該快出了~
2011.40應該快出了~


212410 wrote:
我把這篇的內容講給我...(恕刪)
  • 5
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?