我想做的就是如同changyr兄的景點書,航點是日文,詳細資料是中文.移除補完計劃試了很多次applocale開mapsource和notepad,就是没做成如Timber兄一樣正常的txt檔,不知是那裡設定有問題,改地區及語言選項都没用,重灌applocale也一樣.我的日文航點名稱,是之前由google map 轉到喜愛點,再由機台傳回mapsource所以不知日文編碼是不是shift-jis code.
y2006 wrote:我想做的就是如同ch...(恕刪) 如果你要製作的景點書是這種效果的, 景點名含有日文字元, 景點介紹主要還是中文, 小弟做好一個範例給你參考, 因為如果你對於中文內碼不是很了解, 看了前面的討論串應該也是霧沙沙.這是範例檔及原理說明