Johnson小賢 wrote:小弟更新後有發現 阿...(恕刪) 剛試了不同TTS發音檔真的一個會說前有xx收費站,xx休息站一個只會說前有收費站,休息站這是BUG吧至於更新1/20釋出的更新檔 TTS有出現兩個Ya-Ling好像大家也無解 但不影響使用礙眼的話可以進Voice目錄Delete
白色燈塔 wrote:照這樣看來,GARMIN 真的是請大陸女生發音。因為三"重",不熟悉的人,音會唸成 "眾"。而 "斗", 在大陸是 "鬪" 的簡體字。 是不是大陸女生發音我不知道,但"重"是破音字,本來就不只一種念法,會不會是這個原因呢?
梅玲MEI-LING阿姨的聲音剛更新時真的不適應但是聽久就習慣啦~~不過還不至於是大陸口音啦!因為你可以把他調成大陸的語音更標準但是梅玲MEI-LING匯報轉彎路名及語音提醒測速器確實不錯!!我也希望有志玲姐姐的語音!搭配TMC塞車時還可以說"加油歐"
記得之前「我們這一家」卡通,好像有一幕提到花爸、花媽買了一台GPS導航機,全家遂開車出去玩;但開車途中,每當導航機語音提示要轉彎時,花爸總是置之不理,仍然向前直直地行駛,所以車子走了好久,卻始終到不了目的地。花媽便抱怨花爸:「為什麼不照導航機的建議行駛?」花爸回答:「我幹嘛要聽一個女生的指揮!」話說回來,如果是志玲姊姊(CHI-LING)的指揮,花爸應該會聽吧!