• 69

讓你的Garmin台灣機的延伸到日本~繁體全日本地圖

blueocean wrote:
你們產生日本地圖的步驟,
是不是就是這個網站上寫的步驟呢?
http://www.gpsinformation.org/adamnewham/article1/gpsmapper.htm


沒這麼 Low-end啦 , 如果由衛星圖來產生, 我看要十年後你才看到全日本地圖.
國土地理院的圖資約有4G, 而且是壓縮過的, 而上面那個轉換步驟可能只產生幾K的資料
而轉成cGpsMapper能吃的圖資檔, 也有 4.5G 的圖資檔

國土地理院的地圖已經是數值化的地圖, 最簡單的說法就是: 把國土地理院的地理資料庫轉成 Garmin 導航機能吃的資料庫. 然後還有把所以有的日文地名轉成中文地名.
所以如果台灣廠商如果要開發有日本圖資的PND, 應該不會太困難, 連我跟 Robert27 這兩個門外漢都能玩成這樣了, 更何況養了一堆RD的大公司...


我上一篇回文已經提到一些轉換細節. 最簡單的例子: 你不能把國土院的廁所轉成 Garmin 的餐廳. 這樣去吃飯的人會很嘔的.
最大的受益者應該是我們這些白拿白用的人吧
製作GPS圖資真的不是簡單的工作
想到那無數個地名,圖示就會令人頭皮發麻
大大能獨立完成真是令人佩服
其實我最主要的問題是
如何讓製作好的圖資跟Gps上的定位點精確的結合在一起
比如我在京都的金閣寺,地圖不會顯示在東京的六本木
地圖的點和GPS上的座標是如何結合的呢?需要實地的校正嗎?
southsider wrote:
最大的受益者應該是我們這些白拿白用的人吧
製作GPS圖資真的不是簡單的工作
想到那無數個地名,圖示就會令人頭皮發麻
大大能獨立完成真是令人佩服
其實我最主要的問題是
如何讓製作好的圖資跟Gps上的定位點精確的結合在一起
比如我在京都的金閣寺,地圖不會顯示在東京的六本木
地圖的點和GPS上的座標是如何結合的呢?需要實地的校正嗎?


不需校正
只要GPS定位完成
地圖就會顯示您的所在地
當然此篇文章圖資精確度無庸置疑
使用GOOGLE EARTH就知道了


Timber Wolf wrote:
使用GOOGLE EARTH就知道了



Timber Wolf 很聰明, 這也是我驗證景點的方法之一
你也可以把東南西北中發白, 講太快是:東南西北中各做個明顯的地標點, 然後轉到 Google Earth 去看.
跟衛星地圖做比較.
不過老實講, Google Earth 也會有偏差.
另外就是可用 其它的 MapSource 地圖, 像是 UUD 或者 Japan Street map.
或者用航跡與景點做驗證, 把以前到日本的資料讀進來對照, 或者網路上書報雜誌的座標輸入.

當然以上種種, 都只是虛擬的驗證, 真的帶GPS到日本去跑一下, 或者當地的留學生開機試試看才是最真實的.
只是虛擬的驗證與實際產生誤差的機率, 我現在還想不出有哪種可能會發生?
Dear all

有版友反映說Nuvi 200可以支援日文,
個人先提供一個尚未詳細設定&簡略POI的日文圖檔供眾機種測試(沖繩-那霸區域)。


安裝測試方法如下:

有Mapsource
1.先將Haily版主所提供的81003927.img更名備份,免得原圖資被覆蓋。
2.將下載的日文圖資81003927.img複製到相關路徑。
3.上傳至GPS。

沒有Mapsource(for Nuvi 200 或 200W)
1.先將位於主記憶體或記憶卡的Gmapsupp.img更名備份,免得原圖資被覆蓋。
2.下載Gmapsupp.img,並複製於GARMIN\底下。

如果版友們的GARMIN機器可以支援日文圖資,麻煩測試回報一下,以供參考!!
謝謝!!

粉紅色部分為日文圖資


我測試 60CSX無法顯示日文~殘念
經測試NUVI 760 顯示良好,可以支援日文圖資.

rope3836 wrote:
經測試NUVI 760 顯示良好,可以支援日文圖資.



請其他機種版友繼續測試
這樣製作日文圖資才有意義
哇塞.....真的是太強太棒了
在這裡小的先致上12萬分的感謝
太感謝Robert27&Haily大大了
製作這個地圖絕對是非常艱難的工作
非常的感謝兩位大大無私的分享
忍不住還是要再次的說聲大大感謝您
Nuvi 200 顯示日文正常,也可以將地圖上的日文名稱存成「喜愛點」,但搜尋不 work。
  • 69
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 69)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?