• 2

[問題]汽車雜誌裡的"一拜"涵義是?

常看汽車雜誌的應該常看到這句話吧
一拜是不是日文呢?因為有在日語片聽到這句
而且汽車零件跟其他的術語等等的常會由日文直接翻譯中文
油門一拜意思是不是就是踩全油門的意思呢
2007-04-26 16:28 發佈
chourock wrote:
常看汽車雜誌的應該常...(恕刪)


應該是日文直翻沒錯吧

就小弟的認知~~
一拜...就是台語緊繃

"一拜"這個詞語因該是油門踩(轉)到底的意思

不過通常我說台語時會說一拜,國語時會說油門到底

一天一天累積對你的情感,你居然一下子就離開了我而投靠他人懷抱 錢呀不要離開我~~~
小達 wrote:
不過通常我說台語時會說一拜(恕刪)

剛看到直覺好像是國語的"再說一次".......我想太多了..
一般大家講的 "一拜" 其實就是日文的 "一杯"(  )
表示到達極限的意思.....

例如: 日語漢字 "精一杯" (想歪了)
翻成中文 就是"竭盡全力"
一拜 = 油門踩到底的意思!!

應該是日文的樣子
HONDA.神話 改 BMW.神話 囉....轉戰BMW ^ ^~
RANDY-LEO wrote:
一般大家講的 "一拜...(恕刪)

+1
應該不只油門到底可以稱"一拜"~
車車降很低,輪胎幾乎都快磨到輪拱了~也稱呼為改到"一拜"!
有錯,請大大們指教~
一拜~~就是"儘力到極限"的意思吧。油門一拜就是給它"全油門"摧下去啦~~
生命從增壓值1.0KG開始~~
一拜就是
一拜天地
二拜高堂
夫妻交拜
送入洞房
進洞房時全油門就對了
不一定是油門啦!例如改裝改到「一拜」,意指改到極限。
也會指「剛剛好」、「接近極限」的意思,不單單只是車子改裝,有些時候什麼東西剛好安裝進去,沒有多餘空隙。或是停車位剛剛好停進去,前後或左右都沒多餘太多空間也會說「一拜」
好像鄉下地方比較會用這個詞吼
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?