泰瑞莎修女 wrote:
果然又來了,這種口水...(恕刪)
如果,Air bag 是Safe Bag,在英文的時候,應該就會取叫做Safe Bag, 如同Safe Belt一樣。
我不是在討論"翻譯名詞",而是實際上的"英文"。
老婆餅/老公餅/棺材板/太陽餅之類的中文名稱,通常是取其形/義。
有了Air Bag,是不是就表示一定安全?
"2.另外,特別是在駕駛位置、姿勢不正確的情況下,有時會因直接接觸到AIR BAG的排氣孔,造成輕微的灼傷,或與AIR BAG的氣囊表面摩擦而造成擦傷。
3. 請駕駛人儘量和方向盤保持一定的安全距離。"
以上的回答,是在以下的網頁裡查到的。
http://www.lexus.com.tw/service/faq_2.htm
而在我朋友身上發生的,是在手臂上留下烙印,這也是不爭的事實。(所以方向盤上的鉻鐵Logo,是不是也要做考量拿掉?)。Lexus所言輕徵的灼傷,如果不是在手上,而是在別的地方,呃,不知道會有什麼影響。
最後,我從沒質疑過Air bag所帶來一定程度的安全保護(不然,我的朋友可能現在已經回老家了),只是要提醒各位行車人,不要因為有了air bag而自覺安全無虞,不管什麼安全設施,都不如自己小心駕駛重要。