judy_papa wrote:應該算是閩南語 ,有...(恕刪) 他們金門人真的很可愛,有著特殊的腔調...例如:龍眼....我們說的台語是"聯哏"金門人是說成"聯愛"前幾天去金門旅遊才回來(我第一次去金門),真的覺得金門人是親切熱情好客的...
應該設個 金門台語+不捲舌國語+北京話 都可以通金門台語 1949年 蔣中正[光復]台灣後 金門 馬祖 等戰地前線隨著大陸各地軍人入駐 加上 近幾十年的台灣年輕人過去當兵當地口語應該轉換成一種當地特別的混合口音所以應該稱為 金門台語 哈哈北京話可以通是因為內地同胞的觀光人口=======================================================重點 溝通方面 你在台灣可以溝通 去那邊就沒問題了~~~
金門話本來就屬閩南語語系的,福建因地形多為丘陵山地與海島因此各地語言多有差異,主要是閩北話(福州話),閩南話(廈門),閩西還有客家人,大大小小有數百種方言. 其實小金門和大金門講話的用詞腔調就有些差異, 就像台語也有北部 ,南部 ,宜蘭,海口腔和客家話的不同,台灣因受日本統治50年所以有些用詞會用日語用詞或日語的外來語,但金門受日本佔領只有6'7年因此沒有這些日與用詞,但是早年金門鄉人多下南洋打工因此有些用語反而是與東南亞相似, 但是民國38年後只能往台灣發展和受駐軍的影響,漸漸也多用上台語的用詞
受的是中華民國的教育當然是講國語,哪來的什麼北京話...你來金門看哪個講話有那北京腔的,方言的話,閩南人當然講閩南話(河洛話),腔調比較偏福建同安腔、跟廈門腔。用法跟台灣用的台語不太一樣,金門人都聽的懂台語,因為電視看多了,台灣人來金門就不會完全聽的懂金門的閩南腔,不過大致上用猜的也八、 九不離十。台灣歌仔戲用的腔(河洛歌仔戲)就比較像金門腔,現在八年級生比較不會講閩南語了,戰地解嚴後,資訊流通快速,大部份都只會講國語了。有機會去看一下金門"落番"紀錄片就知道金門在地用的腔跟台灣的腔有何不同了。