屋諾小小強 wrote:
中:蚵仔麵線 英:Oyster Noodies
中:大腸麵線 英:Pork Intestines Noodies
中: 清麵線 英:Plain Noodies
中:綜合麵線 英:Combination Noodies
中: 烤香腸 英:Chinese Sausage
誰知道這些英文翻譯呀 夠誇張的 超強的
更正一下....
應該是 noodles
oyster → 蚵仔
pork → 豬肉
intestines → 腸
plain → 平淡的
combination → 組合、合併、聯合
sausage → 香腸
有些納悶的是..為什麼是翻中國香腸?
但是老外看不看得懂就不知道了...
01不給改暱稱,請叫我柚子
Blog:
http://www.3cblog.idv.tw
內文搜尋

X