• 7

漢堡王是洋人開的不懂繁體中文?

今早熱血的想說買個漢堡王早餐來當作美好一天的開端!
吃著吃著發現~~
PS.我沒有特別的民族情操~也不是看完葉問太熱血!
只是就一般民眾觀感而言來發表~~

漢堡王是洋人開的不懂繁體中文?
好一句"死摟艮"我洗我味?? 阿!是 *我選我味*啦~(簡繁切換不靈光)
咦!?怎麼是簡體~一定是國際化的表徵~大家都有份(心裡OS)便開始找繁體中文版
很遺憾 小弟翻遍紙袋內外的任何角落!沒有..............

漢堡王是洋人開的不懂繁體中文?
連冰咖啡的透明杯也是!

也許是印刷成本關係考量!(我很不想替人家找理由)
但是如果漢堡王設計考慮一下在地民眾的觀感~~
相信這文宣感覺就很酥湖啦!

當然以上言論是個人意見!不喜誤入~
要馬就不要做這樣的設計~ 要就來個一識同仁!
來個真正的"國際觀"感受取信給廣大的消費者!
打完上工去!

管理者敬啟:如有違反板上言論規則或引發不必要紛爭!請直接刪除之~ 感激大德
2010-05-19 9:07 發佈
我是做設計的...從設計來說我個人覺得很正常,"選"的筆劃太多,把他簡化有助於視覺同1和提高可視度(杯子上其他語言筆劃都比較少...,如果出現筆畫多的視覺會不平衡...),至於印刷的便利性或成本可能也是原因吧...
designlive wrote:
我是做設計的...從...(恕刪)


哈~小弟也是設計人員!(同行)
但我不會考慮這點
我考量的文字是清楚的辨識度~
筆畫多寡只要在畫面的平衡中不是失調的都不是問題!
既然為一句有力的廣告詞!
就應該要讓大家一目了然~不是嗎?
不巧 我也是做設計,選字跟印刷沒關係吧?

適合國情才是廣告重點,如此包裝如在對岸算不錯了。

可能考量成本關係,兩岸通吃吧!!
hungfuhsu wrote:
不巧 我也是做設計,...(恕刪)


同意!+1
我才想說印刷成本考量情況下~(以對岸廣大市場為主)
省去民情考量~ 一個包裝兩岸通用..............
mark0820 wrote:
漢堡王是洋人開的不懂繁體中文?...(恕刪)


你看到的漢堡王是大成集團下的
不是洋人開的
不要看了葉問就太熱血喔
leecheelin wrote:
你看到的漢堡王是大成...(恕刪)



大哥~
標題是諷刺型的問法啦!
這品牌是哪個集團開的不重要~
重點是它開在台灣阿!不是嗎?
你方向似乎不對了啦!
真正的原因只能去問廠商吧...
使用簡體字或簡化部份筆畫,國內不少知名設計師常這麼做,唱片書籍雜誌都常見到...如:東京"戀"人/東京"鐵"塔/為"愛"而生...都是用簡體字,這只是手法運用,大家還是都看的懂...有些文字設計者是把它當圖形使用吧...
只要店裡重要地方使用繁中就好了吧...
嗯~其實我不認為是設計感的問題耶
簡體比較有設計感?
那反過來講,比較有藝術的東西都不是正體字的?
正體無法有漂亮的排列?
我愛台灣,我的國家 敬請多支持台灣國產品
臺灣

確實如此 看到上面有中國這種壞國家的字我也吃不下

2024-09-07 17:55
唉呀,真到年老了又遇上難以大步跨越的化鴻溝!歹勢呀!

HAVE IT YOUR WAY<<<我懂。

我选我味<<<沒先用英文翻譯就有看沒有懂。有請國文老師幫忙詮釋一下,或者有大大肯幫忙證明一下這是我們熟悉的慣用語嗎?十幾億人口那邊常這樣講啊?有更通俗或更文雅的說法沒有?

現在是了解了,不過~~就是怪怪的!如果,廣告行銷做到消費端感覺怪怪的,那也許就真的怪怪的了!

哈哈哈,該慶幸不是"毛毛的"吧^_^
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?