基本上 漢堡王的紙袋我在歐洲跟美國也是長那樣 漢堡王並沒有對一個紙袋做太多的市場區隔 這個設計沒有關係 純粹是行銷概念而已 這樣做似乎可以理解繁體字中文市場跟各國相比之下的市場有多少了 小眾市場沒有必要被強調 這就是現實 如果哪天台灣拿把繁體字發揚光大那你就會看到紙袋是繁體了 btw 前一陣子認識一個美國人想學中文 我就自告奮勇的說要教他 結果語言上當然不是個問題 反而當我聽到她要學的渐體中文您就不難可以離解繁體字在國際上是多麼渺小 再請問一件事 你知道除了香港跟台灣外還有哪個國家用繁體字嗎? 或許可以再說 繁體自在世界上更類似當地方言 那如果你是一個國際企業 你有可能會考量這點嗎以上為小弟拙見
bigkai2002 wrote:基本上 漢堡王的紙袋...(恕刪) 當然啦~~可能我會覺得像這樣跨國大連鎖速食!改個版 當地生產印刷生產 可具親和力不是嗎?麥當當 摩思 肯他機等..........哪個不是跨國連鎖速食!服務業有時候貼近人心也是很棒的感覺阿!雖然實際上繁體可能真的很渺小了~如上述很多朋友說 繁體真的比較具有中國文化的精髓!感覺比較習慣當然是因為自己都在使用!不過這世界還是以"大"為主~~希望繁體不會有被遺忘 刪除的一天!
designlive wrote:我是做設計的...從設計來說我個人覺得很正常,"選"的筆劃太多,把他簡化有助於視覺同1和提高可視度(杯子上其他語言筆劃都比較少...,如果出現筆畫多的視覺會不平衡...),至於印刷的便利性或成本可能也是原因吧... 我不是做設計的, 但我可以直斷,你的理由不成立如果覺得"選"的筆劃過多,破壞美感那用其他的字句來替代"我選我味",難道不行嗎?我品我味, 可以嗎?難道沒其他合適的詞可用?
Ailio wrote:如果包裝全英文 思維會變怎樣? (理所當然?)...(恕刪) 其實,話也不是這樣子講如果在台灣,商品外包裝全部是阿拉伯文或者法文,賣得掉嗎?如果在法國,商品外包裝全部是簡體中文或者繁體中文,賣得掉嗎?許多文字還是不能跟英文這種國際通用語文來比啊,簡體中文要成為國際通用語文,還很長遠~~
弓長無忌 wrote:我不是做設計的, 但...(恕刪) 我不清楚"我選我味"這句標語是誰想的,或者有沒有更好的用字,不過確實有公司會採用簡體化字體,筆劃多時在名片或較遠時可視度會降低...所以採用簡化字體時,有些設計師會把簡化字體當圖形,而不是當作繁簡體字體來看...台灣大哥大的"灣"採用簡體字,台灣的"台"應該也算吧...
是..我也是設計的.如果一個產品在某程度上引起人家反感..那這..........東西還要賣嗎??不過再向版主糾正一下!!!!!中華民國用的是"正體中文"而不是.."繁體中文"繁體中文是中共為了區別他們的簡體字而發明出來的字眼.世界上沒有繁體這種東西.再說一次~~~我們使用的是"正體中文"報告完畢!
designlive wrote:我不清楚"我選我味"這句標語是誰想的,或者有沒有更好的用字,不過確實有公司會採用簡體化字體,筆劃多時在名片或較遠時可視度會降低...所以採用簡化字體時,有些設計師會把簡化字體當圖形,而不是當作繁簡體字體來看...台灣大哥大的"灣"採用簡體字,台灣的"台"應該也算吧... 台灣人在書寫時,也會用到我們習慣的簡體字(以前叫俗字)這是台灣人看得懂的~~你指的"台灣"這兩個簡寫,試問...有人看不懂嗎?但"選"這個簡寫, 確實是很少在用的我的目的不在於強調不能用簡體字而是針對您之前提說會用簡體的原因是因為"選"的筆畫太多這應該不是理由!!你在設計方面的觀點,我是絕對認同!!但這個case最主要的原因是在於這些包裝印刷的一致性罷了,容易管理,也省成本!!漢堡王本意應該跟簡繁無關!!