• 21

【跨越時空的開箱】所有人共通的童年感動-小叮噹大長篇全套

趙德倫 wrote:
這真的是我小學的回憶,把媽媽給的零用錢到學校附近的雜貨店買一本小本的小叮噹,好懷念啊



我也是欸,那時候一本十元
印象中還有出一種Hand Book版本的(比較小本也比較厚)
在那種資訊缺乏的年代,看本小叮噹滿足自己幻想的世界~
~酒後不開車,安全有保障~
MUTA民 wrote:
其實要取作DORAEMON或多啦A夢還是小叮噹,出版社都有他的考量.
小叮噹確定改名是日本出版社遵照老師遺願的要求.
至於DORAEMON的話...漫畫是大眾刊物,尤其是像小叮噹這種全年齡的漫畫.
取成DORAEMON,會有許多人不曉得他要怎麼發音(雖然我們都知道念成多啦A夢)
但一些小朋友.為人父母的甚至沒在唸英文的人,取成DORAEMON反而變成一道隔膜.
(會不會到時又有人說小叮噹怎麼變英文了,又不是外國人??)

至於多啦A夢這個名字,台灣出版商並不是想叫什麼就叫什麼.
這簡單的四個字也是必須送交日方核准才行,如果日方不准,您要再取多相似或多好念的音也沒輒.
因為有取得正式授權,所以中文譯名也都必須取得日方同意,日本人對他們的作品翻譯與稱呼是很龜毛的...

所以雖然我也習慣叫他小叮噹,但不可否認的"哆啦A夢"這四個字確實是機器貓的正式稱呼....
包括四個看起來怪裡怪氣的中英文字也是....


嘿嘿 其實這話題一深入討論 就會變成公說公有理 婆說婆有理了。

就如同FINAL FANTASY在台灣還是比較多人稱呼為「太空戰士」的道理是一樣的(不過這個譯名我是全力支持「最終幻想」就是了...」,但也不可能我猛力呼喊,稱呼為太空戰士的粉絲就會改為最終幻想 or FINAL FANTASY)。

因此寫本文的時候我就決定說,從感性面下手,單純的分享說「小叮噹這個名子對我來說有莫大的回憶存在」。

而其他事情的前因後果提過就放下了,想想即使本文改成相反的立場,寫說...【「哆啦A夢」這個名子無敵讚的!台灣的小朋友也可以輕鬆的了解小叮噹的原名發音!!】但後續版友還是大多都會說...

「我還是喜歡小叮噹這個名子!」

其實無論我怎麼去說,結果都還是一樣嘛,單純因為這是很多人的共同童年回憶,不是那麼簡單就能改變的。



小薛的FB:www.facebook.com/s.kaworu

小薛 wrote:
嘿嘿 其實這話題一深...(恕刪)


當然~~~
我蠻認同您這篇留言+1

其實不管是小叮噹還是哆啦A夢,怎麼翻都會有人反對.
就像以前的無敵鐵金剛還是現在的魔神Z,或者變型金剛該叫柯博文還是鐵牛.
其實它代表的就是一段回憶,我不是強迫薛大要叫他什麼名字.
只是想說明他的來由以及更名的過程,要不其實我也都叫他小叮噹...





MUTA民 wrote:
當然~~~
我蠻認同您這篇留言+1

其實不管是小叮噹還是哆啦A夢,怎麼翻都會有人反對.
就像以前的無敵鐵金剛還是現在的魔神Z,或者變型金剛該叫柯博文還是鐵牛.
其實它代表的就是一段回憶,我不是強迫薛大要叫他什麼名字.
只是想說明他的來由以及更名的過程,要不其實我也都叫他小叮噹...




呵呵 就是這個意思啦

其實我個人寫這段的時候 也很小心的上日本網站四處查證
但除了Wiki之外並沒有找到更確實的證據
而Wiki畢竟是開放平台 其實也是拿來當「參考」比較好

所以寫文時有帶過前因後果(怎麼這樣討論下來,感覺好像我本文沒提到的感覺XD),但主要重點還是放在回憶上...
小薛的FB:www.facebook.com/s.kaworu
seruze wrote:
一定要叫小叮噹~多什...(恕刪)


叫多啦A夢真的蠻怪的 中文加英文



不過我覺得早期把日本的姓 硬要改成中式的姓

才真的有夠蠢 什麼鳥 葉大雄 王聰明

我也是~哈
Bird仔文 wrote:
印象中,正名為哆啦A...(恕刪)
我也覺得哆啦A夢這名字真的很爛

雖然我從小就看日文發音的小叮噹錄影帶長大,一聽就知道是在叫小叮噹

但是就沒有更好的翻譯了嗎?



我覺得像之前大大說的「銅鑼衛門」就不錯呀~

音也有一點點準啦......

dddd1104 wrote:
叫多啦A夢真的蠻怪的...(恕刪)


呵呵呵 當年的日式漫畫都有這個「習慣」

還有 孟波 怪醫秦博士 (為什麼是秦?) 丁小雨... 族繁不及備載
小薛的FB:www.facebook.com/s.kaworu

小薛 wrote:
(為什麼是秦?


可能跟當年的"二秦二林"有關係吧

我真的是七年級生
以父之名

straypoei wrote:
是阿~~不然叫[怒羅江門]也不錯(麻辣教師GTO鬼塚的發明)


哈!哈!
我也正想要推這個名字的說~

「怒‧羅‧江‧門」
「ド‧ラ‧え‧もん」

忘了是GTO第幾集的梗,
不過這個名字應該不算是鬼塚的發明啦…
記得更早以前在2ch上就有看過了~
「雖然如此,我們依然在這樣的迴轉木馬上,看起來彷彿朝著假想的敵人,拼命往終端展開猛烈的衝刺似的。」
  • 21
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 21)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?