(求助!)看不懂日文,不希望買到盤面不好的專輯刮磁頭><


唔 就像標題講的= =
好不容易在日本Y拍找到很難找的專輯
卻看不懂商品描述
裡面好像有寫到什麼痕跡什麼的
找了好幾個翻譯網站
翻出來都是什麼"夾克"還是什麼的
重點部份始終翻不好==
真擔心買到狀況很不好的專輯
有人可以幫我大概看一下他的描述裡面提到的盤面狀況
是如何嗎?
就是希望能夠大概了解到意思就好
因為要買那專輯不便宜
真不希望虧到@@
或是有誰可以敎我其他的方法
還有我想要順便請問一下
為什麼我沒有辦法在閒聊與趣味發言呢?
逛了逛01還是找不到解答@@
謝謝各位!!

還有我知道這樣的發言可能會引來反感
那我先行抱歉
因為我用了很多方法卻始終得不到解答
才在01上問的
另外 這種問題實在不知道要問在哪裡= =
不好意思麻煩管理員......

謝謝各位!

商品状況:中古品(レンタル落ちではありません)・Stereo・MVCD-11・39・MVCH-29019 レーベル MCAビクター

ケース:ケース・トレイの状況に応じて、部位の交換をしてお送りしていますが、ケースの細かな傷・スレなどの場合、交換せずに現状のままお送りしています、ご了承下さい。また、ケースの破損があっても現状のままでの送付を希望される場合は、取引ナビでお知らせ下さい。 ジャケット 【それぞれの夢/君だけを・・・】 は角に細かいスレがあります。【FOREVER YOURS】は帯付です。 【とんねるず】は使用感があり、ケース爪による傷み(爪跡、多少の破れ)があります。

ディスク :
【それぞれの夢/君だけを・・・】:良好 【FOREVER YOURS】:微細なキズがありますが再生に影響しません  【とんねるず】:盤面にキズがありますが再生に影響しません 説明 ☆ アクセスして頂き有難うございます。   ※

注意 ※ オークション終了後に、お取引ナビでご連絡いたしますので2日以内にお返事を頂ける方に限らせて頂きます。 ※ ケース・ジャケット・ディスクの状態については、あくまで個人の目視に基づくものですので、中古品ということををご理解願いたいと思いますが、ご心配な方はご入札前にお問い合わせください。 ※ 再生確認を行い正常に再生いたします。(盤質に関して:ディスク盤面に傷のあるものに関しては再生チェックを行い、問題の無いものを出品しております。記載が無い限り、音飛びのあるものは出品しておりません) マイブース Yahoo!オークションに複数出品中です。マイ・オークションをご覧下さい。 謝謝!!
2008-01-31 23:24 發佈
ジャケット是指放cd的紙套,就像以前的黑膠唱片,因為【それぞれの夢/君だけを・・・】那張是單曲,而有的單曲是用紙包裝的,而不全都是用壓克力盒裝的。
這應該是Mi的單曲吧,我有一點印象的說。

盤面的話
【それぞれの夢/君だけを・・・】:良好
【FOREVER YOURS】:有細微的傷痕但不影響播放。
【とんねるず】:有傷痕但不影響播放。

我的日文就到這樣,有誤的話,請日文上手的大大們給予指教,謝謝。
ジャケット 是外來語 -- jacket

刮磁頭??樓主買的....好像不是錄音帶吧?

不太瞭解, 現行的有關聲音方面的 player, 除了錄音帶是用磁頭播放的, 還有哪種是用 磁頭 的?
LP 是唱針, 那也不是磁頭.....

唱針, 錄音帶是接觸式的, 一定要刮的.
光學讀取的, 讀取頭都沒接觸到媒體, 一定不會刮的.
商品狀況:中古品(非租賃用貨)Stereo MVCD-11.39.MVCH-29019 Level MVA Victor

Case:會依照CD殼的損傷狀況給予更換CD殼,但如果CD殼僅有小刮傷或小擦傷等的情況,將會以原殼寄出,請事先了解見諒。再者,如果願意接受有損傷且想保持原狀不想更換的情況下,請利用交易通訊通知一聲。封面 【それぞれの夢/君だけを・・・】的紙張角有細微的摩擦刮痕,【FOREVER YOURS】有附上腰帶。【とんねるず】有使用過的痕跡,殼有刮傷。

Disc:【それぞれの夢/君だけを・・・】:良好【FOREVER YOURS】:有細微刮傷但不會影響讀取【とんねるず】:表面有刮傷但不會影響讀取 非常感謝您的點選瀏覽

注意:結標後我會利用交易通訊來與您連絡,所以請您在兩日內給予回覆。關於CD殼、封面、光碟片的好壞狀態的判定,還是會因人而異,因此請了解中古品的涵義。完美主義者請在下標前詢問。碟片都經過測試可以正常播放(會對有刮傷的碟片進行播放測試,確認沒有問題後才會寄出,沒有資料或會跳針的CD不會隨便地寄出)
我的攤位還有許多中古CD在出售中,歡迎各位參觀。
VAIO CR35T&XR9EK;中文桌機2台(自組+DELL);中文SERVER一台(IBM);日文桌機1台 (自組)
Lait wrote:
唔 就像標題講的= ...(恕刪)


我將gatesyang兄的譯文弄得簡潔些,
請參考

外殼:外殼的若有損傷會加以更換,若僅有小刮傷等,將會以原狀寄出,請事先了解。再者,若可接受有損傷且想保持原狀不想更換的,請事先通知一聲。【それぞれの夢/君だけを・・・】的封面紙張角有細微的摩擦刮痕,【FOREVER YOURS】附有腰帶。【とんねるず】有使用過的痕跡,殼有刮傷。

碟片:【それぞれの夢/君だけを・・・】:良好,【FOREVER YOURS】:有細微刮傷,但不影響播放,【とんねるず】:表面有刮傷,但不會影響播放。非常感謝您的點選瀏覽

注意:結標後我會利用交易通訊與您連絡,請您在兩日內給予回覆。因為CD殼、封面、光碟片的狀態,是以個人目視為基礎,請了解這就是中古品。仍有疑慮者,請在下標前詢問。碟片都經過測試可以正常播放(有刮傷的碟片,寄出前都會作播放測試,確認沒有問題後才會寄出,沒有資料或會跳針的CD不會寄出)。
我的攤位還有許多中古CD在出售中,歡迎各位參觀。
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?