mobile英式與美式的發音差異其實有規則可循;其一由拼字辨異:centre 與 center前者英式拼音,後者美式拼音,發音也稍有差異:英式centre字尾幾乎無捲舌音,舌頭由上牙齦(上前顎)向下移動;而美式center字尾就是濃濃捲捲的捲舌音。其二是拼字雖同,但解讀不同:missile(飛彈) 英美拼字相同,但美式將字尾 ile 解讀為 i-e 將 l 由子音轉為母音(發音近 "喔"音),然後s與"喔"音結合成"叟"音,故發音為 "咪叟"。而英式將字尾 i-e 解讀為 e 不發音,成全了前面的 i 由 原本的短音 "咿"轉為雙母音 "愛咿",然後s音與"愛咿"音結合成" 骰咿"音,別忘了後頭還有 l 的子音 (近"喔短音")!故發音為 "咪骰喔"!其他還有h音的發音差異,a音的發音差異等等!東方海皇 wrote:Mobile唸~馬必...(恕刪)
月影殘 wrote:最近這個廣告打很兇結...(恕刪) "摸拜耳"是英式發音,許多人認為是相當優美的英語發音。但美國人可能會覺得做作,記得美國影集"六人行"剛好有一集就剛好整集拿"摸拜耳"這發音來取笑它們一位喜歡用英式發音的做作朋友
我之前也問過一個居住澳洲的親戚mobile和mobil的念法...他的解釋是mobile因為有兩個母音,所以前方的母音要念原音"唉"而mobil就唸"摩逼歐"...其實我也很想學好這種發音規則...尤其是現在都是看到字就直覺會念(只是不一定準)有誰知道外國人學的發音是那種(美/英式都可)?要去哪找相關資訊?
綁約像被綁架 wrote:你可以改標題了......(恕刪) 我說老友啊你還是把文章再編輯一下吧剛一看到你的內容就為你捏把冷汗(畢竟Mobile兩種念法的討論不是第一次出現在網路了)再往下看樓下就有幾位正確解釋外國念法只差沒人給你當頭棒喝