• 23

台灣衛何這麼不爭氣,到現在多久了,中文化遊戲還2266

meredith wrote:
不需要去等翻譯出來自...(恕刪)

同意+1
看不懂日文就去學日文啊,看不懂英文就去學英文啊,基本上這兩種語言會了,
90%以上的遊戲就沒有問題了(不論PC或TV),
小弟我也是靠完全自修從不懂到現在一級日文.英文中高級了
非得要等中文.你永遠只有井底能仰望到的那一片天空.......
不是你今天請了一批翻譯高手, 廠商就願意讓你翻
知名廠商甚至還怕你翻的不好影響到企業名聲

再加上, 要不要做那個語系的翻譯, 還得經過公司很多商業評估
需要花多少人力, 效益跟利潤好不好
不然遊戲一開始直接做16國語言版本不就好了
很多遊戲連英文化都沒有, 你還指望中文化??
https://jin.tw
不悲哀 不悲哀 真正悲哀的是樓主在標題中"台灣{衛}何這麼不爭氣" 為還打錯字 先加強自己的中文化能力吧
你說的話才是真正的廢言一堆吧

誰便宜你就跟誰買...好笑,講到底你還是支持盜版嘛

那你加油你都加地下油行嚕? 拿加油來比,有問題!

盜版商和遊戲開發商,一個不必付出遊戲開發成本,一個要

售價怎麼可能一樣,有本事你叫盜版商自己去開發再來便宜賣阿

錢不夠就可以正當用盜版喔? 現在的人教育真的失敗,那你沒錢也常去搶銀行嗎?

沒錢不會不要玩喔,講一大堆你說謂的廢言一堆,只是想合理化自己的行為
因為中文化要有點技術跟人力,說明白點就是要錢啊
台灣市場能有多大,相信大家都心知肚明

不過有總比沒有好啦,算一算除了老任的主機很少有中文化之外
另外兩家大廠也是出了不少很經典的中文化遊戲
相對以前,個人感覺中文化遊戲其實很多了

最後,中文化光是校稿,大概就會死一堆人了吧
君不見許多人發表文章時,內文使用注音打字選錯字就算了
畢竟內文的文字數量多,選錯字的例子也常常發生,這也無可厚非

但連主題的中文字都會選錯字
這就足以證明中文化光是校稿就有不少難度的
絕對不是樓主想像中的簡單
jackkid wrote:
唉唉,有的大大建言是...(恕刪)

如您所述
誰又來保障遊戲開發商員工薪水?

遊戲辛苦開發出來,您選便宜的盜版來買給盜版商賺
換言之
您辛苦工作薪水發下來,不是給您而是匯到我的戶頭
您看如何?

有志氣就別等廠商中文化那些英日文遊戲
只玩原生中文的國人自行開發的遊戲囉
再去嗆外國人玩不到該遊戲的英文或日文化版本囉
jackkid wrote:
已經幾年了,到現在那些名作,如:太空戰士、戰神、真女神傳說、聖火降魔錄、機器人大戰......等等
到現在都還沒看到中文版的,不知到底台灣中文化廠商在幹嘛!!...(恕刪)

以上這幾款遊戲也許目前沒有所謂的"中文化廠商"...
所以你就爭氣一點...成立一間"中文化廠商"吧...
台灣人就是需要你這種有爭氣的人!
唉!玩個遊戲牽扯一堆,還要自學日文,各位會去學還不是因工作需要用到。不然你會想去學嗎?誰不不想下班後好好在那邊享受悠閒時光,還要拼著老命去學英文、日文,要有什麼即戰力、抗壓力、高EQ......等等,說難聽一點還不是為工作。
或許我是職場資歷比各位前輩嫩很多,賺的沒各位多,但我也不怕沒飯吃,大家各取所需,我賺少少錢就是低階工作。不過玩遊戲還可以牽扯到職場,各位還真是會"唬爛"

玩個遊戲還要牽扯一堆,本來就是消費者市場,便宜我就跟誰買,這是天經地義啊
先加強自己的國文能力
再要求廠商中文化
要不然有種就自己寫遊戲來玩
jackkid wrote:
PS2->PS...(恕刪)


真希望你是代理商
那我想應該每一款遊戲都會中文化了吧
呵呵
  • 23
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 23)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?