來推一下去年寫的文章 【遊戲漫談】經典不滅!聊聊那些令你難以忘懷的國產遊戲樓主問的《神奇傳說 Farland Saga》不是國產所以這篇本文沒有提,不過回文裡面有人聊到所以我有稍微說一下這系列譯名錯亂的歷史,我把整段節錄過來,在上面的連結的文章討論中還能看到我回的原文。== 以下為去年的回應文章節錄 ==也許有很多原因理由,總之這個關聯系列的名稱翻譯過程曲折離奇…所以其實一堆這系列的作品很多玩過的人根本不知道是關聯作。大概列一下原名和翻譯對照讓我們來回憶一下這個歷史共業 XD首先是一開始的「Farland Story」Farland Story 遠い国の物語 - 《古大陸物語》 由松崗代理,翻譯中規中矩Farland Story 2 アーク王の遠征 - 《古大陸物語2 亞克王的遠征》 同樣由松崗代理Farland Story 3 天使の涙 - 印象中沒代理Farland Story 4 白銀の翼 - 《銀翼傳承》…一樣是松崗代理,不知為何古大陸物語的主標被拔了Farland Story 5 大地の絆 - 《毀滅天鏡》…拜託不要問我怎麼翻出來的,拜託不要Farland Story 6 神々の遺産 - 印象中沒進Farland Story 7 獣王の証 - 印象中沒進Farland Story 8 狂神の都 - 《勇者鬥狂神》嗯… XD接下來 Farland系列開了分支標題 「Farland Saga」Farland Saga - 《神奇傳說》Farland Saga 時の道標 - 《神奇傳說》時空道標這邊基本上還算有連貫,很好玩的是這兩款作品有PS/SS版,當時小賣店把他取叫…「劍士法蘭多」…因為ファーランドストーリー被誤解成一個叫法蘭多的人的故事了吧。之後又開了另一個新系列「Farland Odyssey」因為Farland Saga在台成績不錯,直接沿用了「神奇傳說」的系列標Farland Odyssey 伝説を継ぐ者 - 《神奇傳說:遠征奧德賽》Farland Odyssey 2 君に贈るセレナーデ - 《遠征奧德賽2:永恆的小夜曲》這兩款雖然是前後作…但是前一款玩起來是《不可思議迷宮》風、後一款是正統的指令RPG,很妙。然後最後讓人無力吐嘈的是最後開的新系列「Farland Symphony」被翻譯後叫《新神奇傳說3》如果硬要串神奇傳說當第三部,那就直接掛3就好了,又多掛一個新,所以現在是什麼情形去了…XD明明Farland系列在台灣玩家也不少,友站的Farland討論版卻一直很冷清,因為這些混亂的品名翻譯脈絡,讓太多玩家根本不知道自己玩的東西是Farland……