HEYDUDE wrote:
"福利甚麼合約甚麼的...(恕刪)
那我想問問...
"負責外包"及整合的... 要不要人手啊?
另外, 現在談的不是"所有遊戲都中文化"嗎?
若是"所有遊戲"的話, 是應該有個翻譯部門還是每次外包合理? 就算這樣弄下去, 外包的也應該差不多會以"期限+件數"來簽的, 而不是"單純件數"來簽吧? 穩定的持嬻收入... 嗯...
我不排除真的有"不斷freelance"的可能性, 翻譯方面我也沒接觸; 只是自己接過的一些freelance工作, 大多是因為對方有需要一次或稀疏使用, 所以沒有設立專門部門, 都用freelance做成, 所以我有這想法... 我接的是網頁類的freelance工作就是... 對方都沒有電腦部門, 而且都是一次性工作, 之後差不多幾年後才更新...
原來翻譯界的朋友都是單次接工作斷斷續續的...
那我想... 這業界應該沒有全職人員吧? 不然很難維持生活?
我提福利合約之類我是設想要"長時間持續提供中文化"理應是設立翻譯相關的部門(就算是外判的接口也要吧!), 全是沒想過原來"專職受僱的翻譯"根本就不存在... 這是我太理所當然設想下的疏忽, 抱歉了~
