呃,你該不會不看私人訊息的吧?Meow Wang wrote:那請問,你有在乎覺得這字型清晰的人的感受嗎? 我不在乎。可是我不會說「他們認為黑體-繁很清晰的想法」不是支持的理由。Meow Wang wrote:我知道他們也許沒有相關性,但你要如何否定任何的可能性呢?擺在眼前,他們兩個就是那麼像,難道做推斷、聯想的自由也沒有了? 我沒有否定呀,我只是覺得「看到兩個人的鼻子和眼睛很像,則心中認為其中一個是爸爸,另一個是小孩」的這種推斷、聯想、理論很有趣、很奇特、很新奇而已。
Meow Wang wrote:照你的意思,難道黑體...(恕刪) 我想應該不是吧,大一統亞洲漢字的推論比較合理,這樣中日韓文字的基線對齊問題可以通過一套相同的字盤去修改成各地的語言,由於是同一套字盤衍生而來,中日韓文字混排時就能得到近乎一致的編排效果。至於路牌的雷同現象,我認為只是巧合的成分居多,因為目前想不到很具說服力的關連性原因。我覺得蘋果畢竟是營利單位啦....不會想這麼多~至於這個中日合作出品的字體,我想要蘋果去改應該是很難了。因為市場大的地方,就是標準,不是嗎?不負責猜測Again。
MEKONA wrote:我想應該不是吧,大一...(恕刪) 其實跟路牌還是有不同的,我看有些路牌的字是更歪斜的,尤其是敦化南路的敦。是沒錯,政府已經表明不強制推廣了,我想是沒有單位會管蘋果用啥字型的,只要別看起來太誇張、不像中文就好。目前只有 Hiragino Sans GB 確定是中日合作的字型,而且是以簡體為基礎的,至於黑體-繁就不確定了。
Meow Wang wrote:http://zh....(恕刪) 我記得妳是維基的編輯員,這個條目應該是妳編的。要不要再繼續討論為何不用「黑體-正」(既然維基稱之為台灣正體中文)?另,Heiti TC這套字體似乎早已在iPhone/iPod touch上使用一段不算短的時間了,不妨也參考參考。
銀牙烈虎 wrote:我記得妳是維基的編輯...(恕刪) 這套字體就叫黑體-繁,況且在Mac OS X使用的稱呼也叫繁體,我覺得討論這個會沒完沒了。我無法查證在 iPhone/iPod touch 上的字型,以及是不是從 1.0 開始就有了,這個要別人幫忙看看了。
新的字型不會比舊的來得差啦, 反正目前也有善心人士提供解決方案,可以讓字型回復10.5用的字型, 事情有解決總是好事!如若對此仍是有積極性的人士, 可否請其為大夥提供一解決方案如tcfail一樣,也可造褔使用正(繁)體字型的朋友, 大家亦可以為您鼓掌.在工作一段時間後, 發現事情不是用說的, 而是要有解決方案與執行力,對於Meow Wang朋友的回文, 自己給您鼓掌一下!不然就可以用另一方案, 請放寬心的使用目前可以用的一切功能,電腦, 總是買來用的, 自己用得順心就好!祝一天都有好心情!